Вернувшись, Антония обнаружила, что Би куда-то ушла и мальчики остались в доме одни. Это довольно сильно ее напугало, но она постаралась скрыть свои эмоции. Не то чтобы она боялась Саймона, хотя и знала, на что тот потенциально был способен. Антония хотела убедиться, что ни он, ни его мать не исчезнут снова, не дождавшись результатов теста. Раньше ей уже приходилось помогать Би сбегать из-за ошибок Саймона.
И ей не хотелось повторять этот опыт.
Она отправила Джека наверх, чтобы тот делал домашнюю работу, что позволило ей остаться внизу один на один с Саймоном. Ей было легко найти себе дело на кухне, на всякий случай держа рядом Флэша.
– Где твоя мама? – спросила она Саймона.
– Не знаю, – ответил тот. – Хочешь, помогу тебе с чем-нибудь?
Предложение было неожиданным, но Антония решила, что ей не следует его отклонять. Она отсыпала горку картошки и попросила Саймона очистить кожуру, и он принялся за дело без каких-либо жалоб. Антония подумала, что хотя бы в этом ее сестра преуспела. В отличие от Саймона Джек не умел делать ничего подобного. Не то чтобы она считала это важным. Учитывая его перспективы на будущее, она не сомневалась в том, что у ее сына не будет проблем с поиском невесты, и он был достаточно разумным для того, чтобы найти ту, которая будет вести домашнее хозяйство, позволив ему заниматься своими делами.
Про Саймона же такого нельзя было сказать. Она была уверена в том, что ожидает его в будущем. Несмотря на то, что Антония не видела племянника последние пять лет, она считала, что люди не меняются. Саймон был упрямым, громким, агрессивным ребенком. Без всяких сомнений она полагала, что те же черты были свойственны ему по сей день. И у этого было немало доказательств: отсутствие образования, работа на ферме и лицо, которое выглядело так, будто он на протяжении десяти раундов боролся с тяжеловесным боксером.
Телефон Антонии зашелся мелодией, она вытерла руки и проверила, кто был на другом конце линии. Оказалось, что Оуэн прислал сообщение.
Ее пульс немного участился.
Она бросила взгляд на Саймона. Ведь он тоже был на ферме. Возможно, им следовало быть благодарным за то, что его состояние не такое уж плохое. Да, она хотела, чтобы он ответил за последствия своих поступков, но не таким образом.
Она оставила его на кухне одного и направилась в сторону их с Оуэном домашнего офиса, который находился в передней части дома. Там она планировала сделать несколько звонков, принеся клиентам свои извинения – это было, пожалуй, самым нелюбимы ее занятием. Она сделала три звонка, когда увидела Би, идущую вдоль дороги. Плечи Би были сгорблены, а лицо выглядело бледным, что придавало ей вид человека, несущего неподъемную для себя ношу. И ей действительно должно было быть нелегко с учетом того, что ее сын уже через несколько часов мог получить положительный результат. Антонии было почти жаль ее. Почти.
Но Би сама была виновата в том, что с ней происходило.
Глава двадцать семь
От внимания Джека не ускользнул тот факт, что Саймон утром снова сбежал из дома. Джек слышал, как его кузен спускался по лестнице, поэтому раздвинул занавески, чтобы увидеть, как тот отправляется на прогулку с Флэшем. Джек в спешке натянул на себя шорты и футболку, последовав затем на некотором расстоянии за Саймоном. Последний при этом ничего не замечал.
Джек видел, как Саймон встретил в парке Джинни и то, как они сидели вдвоем и болтали. От их дружелюбного по отношению друг к другу вида Джека тянуло блевать. О чем вообще Саймон думал, когда приближался к такой девушке, как Джинни? Что дало ему это право?
В этот момент он развернулся и побежал домой, от накопившихся слез ему жгло глаза. На входе в дом Джек оказался пойманным своим отцом.
– Где ты был?
– На пробежке, – ответил Джек, следуя за отцом внутрь. – Хотелось бы принять душ.
Он держал голову опущенной, надеясь, что отец не заметит его слез. Джеку самому было трудно поверить в то, что это происходило с ним. Ему пришлось очень долго стоять в душе с болью в грудной клетке и гортани, пытаясь найти объяснение увиденному. Саймон и Джинни.
Ну уж нет. Он этого не допустит.