Би ничего не сказала о таблетках в сумке, хотя Антония не сомневалась, что сестра их видела. Сумка была расстегнута, когда она спустилась вниз, уложив Джека спать, и после этого в поведении Би произошел заметный сдвиг. Она смягчила голос и начала играть роль матери, предлагая Антонии чашки чая и не позволяя ей мыть посуду. Антония позволила ей это делать. На самом деле это было очень приятно, и, в конце концов, она заплатила за отпуск. Взамен она заслужила немного внимания и заботы.
Эта неделя дала ей много пищи для размышления. Это был первый раз, когда она по-настоящему видела своего племянника вблизи. Она ожидала, что к окончанию поездки сможет лучше понять его, но этого не произошло. Он остался для нее загадкой. Как он мог так сильно отличаться от ее сына? Но Би тоже была другой. Она была так строга с Саймоном, что иногда Антония вздрагивала. Антония знала, что лично она не могла так жить и не хотела, чтобы Джек жил так.
Прошло еще немного времени, и наконец Би спустилась вниз с мокрыми волосами и розовым лицом.
– Где мальчики? – спросила она, зевая.
– На улице, – ответила Антония, откладывая книгу, которую на самом деле не читала.
– Я думаю, они играют в каменных заводях с той девчонкой из соседнего дома.
– До сих пор? – удивилась Би. – Скоро будет прилив. Они должны были уже уйти оттуда.
– В ближайшие десять минут они могут спокойно доиграть, ничего не случится, – заверила Антония.
Она потянулась, взяла бинокль и сосредоточила внимание на каменных бассейнах. Да, они были там, в том числе соседская девочка. Антония видела, как они по очереди прыгали в самый большой бассейн.
– Я пойду и приведу их, – решила Би.
Она сунула ноги в оставленные у двери туфли, расчесывая при этом волосы пальцами.
– Я пойду с тобой, – предложила Антония.
– Нет, подожди здесь. Я все сделаю. Это не займет много времени. Почему бы тебе не положить тот попкорн, который я принесла, в микроволновку, чтобы позже мы посмотрели какой-нибудь фильм по телевизору?
– Хорошая идея, – согласилась Антония и улыбнулась сестре, а Би улыбнулась в ответ и осторожно закрыла за собой дверь, оставив Антонию одну в коттедже.
Антония огляделась вокруг: стены украшали любительские картины с изображениями пляжа, на камине лежали разные коряги и ракушки и несколько потрепанных романов, оставленных для гостей. Этот коттедж был крошечным по сравнению с ее домом, и она была бы рада вернуться туда, где ее ждали большая кровать и ванная, которую не нужно было ни с кем делить, а также Оуэн, но в целом она была рада проведенному на море отпуску. Она могла сказать, что в будущем для нее и Би все будет по-другому.
Снаружи небо было окрашено красными и оранжевыми полосами, и не было видно ни облачка. Солнце чудесно повлияло на ее кожу, и она загорела сильнее, чем ожидала, что было плюсом. Она взяла бинокль и снова начала искать мальчиков. Джек и девочка были теперь в воде, а Саймон стоял на камнях и махал им рукой. Но он выглядел так, будто был чем-то недоволен.
Она перевела взгляд. Би почти дошла до подножия ступенек и собиралась ступить на песок. Обратно к детям. Прилив в самом деле приближался. Они действительно должны быть выйти из воды. К счастью, Би уже шла за ними.
И тут она увидела… Нет, этого не могло быть. Вероятно, ей показалось.
– Нет! – крикнула она, меняя позу, вставая на колени и сильнее прижимая бинокль к лицу. Свободной рукой она застучала по оконному стеклу. – Нет, не надо! Остановитесь!
Но она могла только беспомощно смотреть, как Саймон грубо вытаскивает девочку из воды. Со своего угла Антония могла сказать, что ее голова вот-вот ударится о камень, нависший над краем бассейна, еще до того, как это произошло.
– О нет, – застонала она. – Только не это.
Во время отпуска она позволяла себе думать, что все в порядке, никакой опасности нет. Она не могла ошибаться еще больше.
Она уронила бинокль, подбежала к двери, распахнула ее и выбежала наружу. Она сбежала по ступенькам босиком, едва ощущая твердый камень пальцами ног. Бежать по песку было намного труднее, и ее легкие выдохлись еще до того, как она успела преодолеть половину пути.
– Би! – закричала она. – Би!
Би была вдалеке. Она повернулась, прикрыла глаза рукой и помахала ей, но вскоре взмахи замедлились, она опустила руку и посмотрела в сторону каменных заводей, а Антония указала на них и закричала. Каким-то образом сообщение, должно быть, дошло, потому что Би начала спешно карабкаться по камням. Ветер трепал ее волосы.
Антония двигалась медленнее, ей больно было ступать босыми ногами. Камни были острыми и местами скользкими, ей пришлось хвататься за них, чтобы не упасть. Пару раз она терпела неудачу, ее нога погружалась в холодную воду, длинные водоросли опутывали ее лодыжки.