Читаем Генделев: Стихи. Проза. Поэтика. Текстология полностью

Д. Паттерсон – литературовед, философ, профессор кафедры изучения Холокоста (University of Texas at Dallas). Автор более 20 кн., в т. ч. Hebrew Language and Jewish Thought (London, 2005), Wrestling with the Angel: Toward a Jewish Understanding of the Nazi Assault on the Name (St. Paul, 2006), Emil L. Fackenheim: A Jewish Philosopher’s Response to the Holocaust (Syracuse, 2008), Genocide in Jewish Thought (Cambridge, 2012), Anti-Semitism and Its Metaphysical Origins (Cambridge, 2015) и др., статей в академич. периодике, лауреат многочисл. премий.

«Жизнь слова – в переходе из уст в уста», говорил Бахтин… – см. Бахтин М. Проблемы творчества / поэтики Достоевского. Киев, 1994. С. 418.

Е. Сошкин. Лепрозорий для незрячих

Впервые: TextOnly. 2009. № 29 – (http://textonly.ru/case/?article=29952&issue=29). На бумаге: Judaica Rossica – Rossica Judaica, ред. К. Ичин и Е. Толстая (Белград, 2011). Публикуется в новой ред.

Е. Сошкин – поэт, литературовед. Участвовал в редактировании журн. Солнечное сплетение (Иер., 1998–2004), составлении альм. Симург (Иер., 1997), сб. статей Империя N.: Набоков и наследники (М., 2006), посмертного сб. А. Горенко Праздник неспелого хлеба (М., 2003) и др. Автор кн. стихотворений Лето сурка (М.; Иер., 2011), монографии Гипограмматика: Книга о Мандельштаме (М., 2015), статей по теории литературы и поэтике.

М. Вайскопф. Теология Михаила Генделева

Впервые: Новое литературное обозрение. 2009. № 98.

С. Шаргородский. Путешествие во тьму

С. Шаргородский – литературовед, переводчик. В 1986–2001 гг. корр. Associated Press, номинант на Пулитцеровскую премию. Сост. лит. альм. Саламандра (Тель-Авив, 1987, 1989, совм. с В. Тарасовым), гл. ред. журн. Обитаемый остров (Иер., 1991). Сост. посмертных кн. М. Генделева Великое [не]русское путешествие (М., 2014), М. Каганской Апология жанра (М., 2014). Автор работ по русской лит. ХХ в., западному эзотеризму.

М. Каганская. Слово о милости и гордости

Впервые: Новое литературное обозрение, 2009, № 98. В тексте испр. ряд очевидных описок автора.

М. Каганская (1938–2011) – литературовед, эссеист, публицист. Уроженка Киева, с 1976 г. жила в Израиле. Считалась одной из ведущих представительниц русско-изр. лит., с конца 1980-х гг. широко переводилась на иврит. Автор кн. Мастер Гамбс и Маргарита (1984, совм. с З. Бар-Селлой), Вчерашнее завтра: Книга о русской и нерусской фантастике (М., 2004, совм. с З. Бар-Селлой и И. Гомель), посмертного сб. статей и эссе Апология жанра (М., 2014), многочисл. публ. в израильских газ. и журн., западной русскояз. периодике. Лауреат ряда изр. премий.

Впрочем, не дождались Гаагского трибунала… – см. критич. анализ дальнейших положений в статье Е. Толстой в наст. изд.

Е. Толстая. «Гюрза тенгинского полка»: Генделевская ода Лермонтову

Впервые: Мир Лермонтова (СПб., 2015), под загл. «К израильской рецепции Лермонтова. Михаил Генделев. “Памяти демона”». Публикуется в новой ред.

Е. Толстая – литературовед, писатель. В 1974–2012 гг. преподаватель Тель-Авивского, профессор Еврейского (Иер.) университетов. Автор кн. Поэтика раздражения: Чехов в конце 1880-х – начале 1890-х гг. (М., 2002), Деготь или мед: Алексей Толстой как неизвестный писатель (1917–1923) (М., 2006), Ключи счастья: Алексей Толстой в литературном Петербурге (1908–1912) (М., 2013), Бедный рыцарь: Интеллектуальное странствие Акима Волынского (М., 2013), прозы, мночисл. статей в академич. изд.

П. Криксунов. Пунктир о Генделеве

П. Криксунов – переводчик русской лит. на иврит. С 1990 г. выпустил переводы О. Мандельштама, А. Платонова, Ф. Достоевского (Преступление и наказание, Подросток), Б. Пастернака (Доктор Живаго), М. Булгакова (Мастер и Маргарита, повести), В. Набокова (Приглашение на казнь) и др. авторов. Сотрудничал с М. Генделевым в работе над переводом на русский средневековых еврейских поэтов Испании, перевел на иврит кн. избранных стихотворений Генделева Hag (Праздник) (Тель-Авив, 2000).

Перейти на страницу:

Все книги серии Художественная серия

Похожие книги