Читаем Генделев: Стихи. Проза. Поэтика. Текстология полностью

1 Тот я, кто, меч нацепив на бедро,в рог протрубил, что принял зарок, —он не из тех, кто с пути своегоотвернет, малодушия не поборов,5 ибо мудрость звездой путеводной избрал,юн когда еще был и младобород,что с того, что дел его выжег сад —вор времен, жесточе всех воров.И тогда б он выстоял, кабы дней,10 дней ублюдки не заступили дорог,что ведут к началу Зла и Добра,к основанью, Разум, твоих даров.Только помни: могилы не переступив,сокровенных достигнуть нельзя миров.15 Серебро лишь мысли блеснет впотьмах,как заря приходит взыскать оброк.Жив? – В погоню мысли встань в стременах,день покуда топчется у ворот,ибо дух мой – времени не слабей,20 и пока в седле я – храню зарок!Но всегда настигнет, о други, насв роковой наш час беспощадный рок.В эту ночь невинна небес ладонь,Ясный луч луны навестил мой кров,25 пробудил от снов и повел впередпо дороге, выстланной серебром,и за свет его я болел, как тотпатриарх, чей первенец нездоров.Тотчас ветр двинул армады туч —30 На луну навел парусов их рой,застил лунный свет, скрыл дождем косым,пеленою лег, как на лик покров,точно месяц этот уже мертвец,облака – могила, могильный ров:35 Бен-Беор, тучи плачут над телом твоим —Так Арам рыдал, ибо мертв пророк.Полночь вышла в латах чугунной тьмы —но молниеносно пробита бронь!И кривлялись молнии в высоте —40 над бессильем тьмы издевался гром —нетопырь летит так крыла воздев —мышь летучая – тьму гоня ворон.В кулаке Господнем моя душа —положил свободе Господь порог,45 дух мой взял в железа – пускай в ночипробудится дух, как в плену герой,чтоб не звал, о други, я лунный свет,что пожрал затменья бездонный рот,или, свет ревнуя к душе моей,50 мрак – свет лунный спрятал под свой покров,чтоб я в новолунье не ликовал,как от ласки царской – холопский сброд!Ты в поход, вояка, – так в прах копье.Ты в побег – паденья тебе урок.55 Хоть в Сиянья Храме от своры бедпопроси приюта – настигнет рок.

Уходя из Сарагосы

Это одно из его прекрасных и длинных стихотворений, которое он произнес, покидая (навсегда) Сарагосу.

Арабская надпись, предваряющая это стихотворение в сохранившемся списке «Дивана» Шломо ибн-Гвироля
Перейти на страницу:

Все книги серии Художественная серия

Похожие книги