Читаем Геновева полностью

ЗИГФРИД Распределим обязанности в нашей крепости Зиммерн. Защиту стен обеспечит комендант, господин Ханс, со своими ветеранами и инвалидами. Все они хотели бы вернуть молодость и отправиться со мной в поход, но и здесь, в тылу, они не хуже послужат своему императору. Теперь о порядке. Все должно идти так, как если бы я оставался дома. Кто будет представлять здесь мою особу? Либо мой стольник Драго, либо мой камергер Голо. Я задам им обоим один вопрос, а их ответ облегчит мне выбор. Какой вес имеет пфальцграф? Весит он больше или меньше, чем обычный граф?

ГОЛО Это просто. Пфальцграф представляет императора, к его графской власти прибавляется императорская власть, значит, он самый большой граф, сам почти император.

ДРАГО Нет, власть пфальцграфа умаляется на императорскую власть, из коей она выводится. И если вычесть власть императора, от власти пфальцграфа остается меньше, чем ничего.

ЗИГФРИД Один ответ гордый, другой смиренный. Голо ставит пфальцграфа выше герцога, а Драго ставит его ниже рыцаря. И кого же мне назначить?

ГЕНОВЕВА Меня.

ЗИГФРИД Вас?

ГЕНОВЕВА Я здесь хозяйка, вы не забыли? Пока я здесь, вы будете с нами.

ЗИГФРИД Так вы, дорогая моя, дерзаете сами занять мое место?

ГЕНОВЕВА Да.

ЗИГФРИД Я готов исполнить любое твое желание.

ГЕНОВЕВА Правда?

ЗИГФРИД Но, чтобы недруги не упрекнули меня в политическом пристрастии, я одно твое желание исполню, а в другом откажу. Можешь получить свои три города, включая большой Оггерсгейм. Или высшее рыцарское полномочие. Деньги или власть, одно или другое.

ГЕНОВЕВА Тогда я выбираю деньги. Это дело надежное. А на Драго можно положиться.

ЗИГФРИД Именно так. На Драго можно положиться, и ответ его был правильным, так что я передаю свою судейскую должность Голо. Он молод и горяч, молодая кровь играет, вот и пусть ответственность немного охладит его, а судейские обязанности научат уму-разуму.

ГЕНОВЕВА Голо, не Драго?

ЗИГФРИД Что-нибудь еще?

ГЕНОВЕВА Ничего. Не думала я, что именно сейчас вы примете столь остроумное решение.

ЗИГФРИД Значит, у тебя нет возражений?

ГЕНОВЕВА Разве я смею возражать?

ЗИГФРИД Кто-нибудь еще просит слова? Хорошо. — Язычники, как уже неоднократно говорилось, гнездятся не только на Южном море и на Северном море, язычники гнездятся в Хунсрюке. Голо — местный, из Пфальца. Он пользуется доверием в замках на вершинах гор и в деревнях на равнинах. Я вручаю земляку власть над земляками, человеку из народа — власть над народом. Ты, Геновева, остаешься тем, что ты есть, пфальцграфиней. Голо — мой представитель только в делах всеобщего высшего значения. Слово моей супруги — мое слово, кроме как в вопросах, которые не касаются женщин. — Я полагаю, лошади уже оседланы.

ГЕНОВЕВА Я желаю остаться наедине с моим дорогим господином Зигфридом.

ЗИГФРИД Ступайте, благородные господа. Я предоставил ей право на подобные просьбы.

ДРАГО Как только поднимут мост, мы дадим вам знать.

Уходит вместе с Голо.

ХАНС А я пока что составлю донесение.

ЗИГФРИД Напишите императору, что сарацину не сдобровать. Немец ему спуску не даст.

ХАНС Напишу. Уходит.

ГЕНОВЕВА садится на колени к Зигфриду, прячет голову в его доспехах. Бедный мой господин.

ЗИГФРИД Не расстраивайся, девочка. Я же еще не погиб в бою.

ГЕНОВЕВА Погибнуть в бою — дело чести для рыцаря. Но я боюсь, что вы собьетесь с пути и попадете в засаду.

ЗИГФРИД Почему ты говоришь о засаде?

ГЕНОВЕВА Потому что это весьма вероятно. Я прошу вас, что бы ни случилось, сохраняйте верность императору.

ЗИГФРИД Кому же еще?

ГЕНОВЕВА Вы воюете с язычниками.

ЗИГФРИД С кем же еще?

ГЕНОВЕВА Они верны лишь самим себе; не верьте ничему, что говорится повсюду.

ЗИГФРИД Может, хватит назиданий.

ГЕНОВЕВА Поверьте мне: лучше сражаться на стороне императора против целого света язычников, чем в союзе с целым светом язычников против императора.

ЗИГФРИД Прошу тебя, Геновева, перестань меня воспитывать.

ГЕНОВЕВА Опять я вам не угодила?

ЗИГФРИД Умей ты уступать, хоть самую малость, была бы ты самой любезной женщиной в империи франков.

ГЕНОВЕВА Раз уж вы решили считать меня нелюбезной, я не буду с вами церемониться.

ЗИГФРИД Что-то я не улавливаю смысла. Мы же вот-вот расстанемся.

ГЕНОВЕВА задирает выше колен свою длинную юбку. Минутку.

ЗИГФРИД Ну, что еще?

ГЕНОВЕВА Осталось одно дельце.

ЗИГФРИД Еще одно?

ГЕНОВЕВА Последнее.

ЗИГФРИД Если в моей власти его исполнить…

ГЕНОВЕВА Не в вашей власти его не исполнить.

ЗИГФРИД Говори, но прикрой ноги.

ГЕНОВЕВА У вас есть работа в Агионе, а я хочу иметь работу дома.

ЗИГФРИД Что ты делаешь?

ГЕНОВЕВА Не обращайте внимания. Вы вообще не должны ни о чем думать, только не кричите. О да, благодарю за соизволение.

ЗИГФРИД Я потерял слишком много времени. Господа возвращаются.

ГЕНОВЕВА Позвольте, супруг мой, я завяжу вам панталоны.


Голо, Драго.

ДРАГО Начальник гарнизона ожидает у ворот.

ЗИГФРИД Иду. Не провожайте меня. Не люблю прощаний.

ГЕНОВЕВА Я провожу вас, я обожаю прощания.

ЗИГФРИД С этой женщиной не так легко расстаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги