– Нет, думаю, можно просто прислонить его к ближайшему дереву. Так крепко связанный, он вряд ли для кого-то опасен. По-моему, это ему следует опасаться, чтобы Портос с Арамисом его не отдубасили. Свинья, а не друг!
Сказано – сделано. Мы с большим трудом перетаскиваем Атоса из салона, где он несколько последних часов был вынужден наблюдать за тем, как вяжет госпожа Урдман, на палубу, а затем втроём сносим его по трапу на берег. Быстро оглядевшись по сторонам, я обнаруживаю рядом с распределительным щитом электропитания катеров узкую скамейку.
– Можем оставить его там, – предлагаю я, и мы действительно усаживаем его на скамейку, прислонив к распределительному щиту. Чтобы он не кричал, мы затыкаем ему рот старым носком Зигфрида. Не слишком учтиво, но необходимо. Если бы взглядом можно было убить, мы бы уже давно испустили дух. И всё же мне ничуть его не жаль – если ты такой мерзкий предатель, как Атос, то должен радоваться, что тебя не утопили, привязав к ногам бетонные блоки!
Отдать швартовы! Зигфрид выводит «Ксертон» в Сену, а затем медленно, но верно яхта покидает Париж.
– Не хочешь наконец позвать Хугина с Мунином? В конце концов, бедолаги уже несколько часов торчат в хранилище, – спрашиваю я у Хильды.
Она качает головой:
– Я перестану опасаться Альбериха, только когда мы наконец окажемся в воздухе. Не думаю, что там он по-прежнему будет для нас опасен.
Ну ладно, раз она так считает. Мне, правда, это кажется преувеличением, но что касается воронов, тут однозначно распоряжается она. Да и во всём остальном, пожалуй, тоже.
Мы окончательно покидаем пределы города, и в динамиках раздаётся голос Зигфрида, который говорит тоном настоящего капитана:
– Итак, капитан Зигфрид просит всех пассажиров снова занять свои места. «Ксертон» скоро отправляется.
Усевшись в салоне рядом с госпожой Урдман, мы пристёгиваемся. Затем повторяется то же, что и в полёте сюда: яхту сотрясает толчок, выдвигаются крылья, «Ксертон» быстро разгоняется и наконец взлетает. Госпожа Урдман в полном спокойствии продолжает вязать что-то похожее на очень длинный шарф, а вот у меня пульс заметно участился.
Я пытаюсь немного восстановить дыхание и радоваться возвращению домой. Интересно, папа всё ещё зависает в петле времени, попивая кофе с госпожой Вердан-Димитровски? И в какой своей модификации она его навестила – юной девушки или пожилой дамы? Не могу избавиться от ощущения, что она считает папу особенно симпатичным. Что там Хильда говорила о богах и чувствах? Что у них их нет? Мне кажется, Хильда заблуждается. В конце концов, она тоже не может всё знать – просто так думает. Я украдкой кошусь на неё. Закрыв глаза, она что-то бормочет себе под нос, а затем внезапно хлопает в ладоши.
Не проходит и двух минут, как снаружи Хугин и Мунин постукивают клювами в иллюминаторы. Как же они сумели добраться сюда так быстро? Вряд ли тут обошлось без сверхъестественных сил, хоть Хильда постоянно и утверждает обратное – что справляется она без магии или других божественных штучек.
Хильда, встав, подходит к иллюминатору и собирается открыть его, как вдруг раздаётся мощный удар, и «Ксертон» в воздухе вздрагивает и сотрясается. Затем ощущаются более мелкие колебания, словно снаружи вокруг «Ксертона» кто-то носится. Что это, чёрт побери, такое?!
Отстегнувшись, я тоже бегу вперёд, чтобы посмотреть, кто в ответе за эту тряску. Один взгляд в иллюминатор – и я мгновенно покрываюсь гусиной кожей. Потому что вижу там ботинок. В ботинке – нога. Кого-то, кого я знаю. Я опускаюсь на колени, чтобы сподручнее было взглянуть выше. И действительно: это нога Атоса, который стоит снаружи на «Ксертоне». И не просто стоит: под одной рукой он зажимает Хугина, а под другой – Мунина. Проклятие! Это немыслимо! Как он сюда попал?! И ещё важнее: как он отсюда уйдёт?
Рассмотрев Атоса внимательнее, на последний вопрос я могу ответить и сам. Потому что за спиной у него явно что-то есть – должно быть, парашют. О боже! Это означает, что времени на то, чтобы отнять у него воронов, у нас нет ни секунды. Если сейчас прыгнет – он ушёл. И мы никак не сможем ему помешать.
– Хильда, нам сию же секунду нужно выйти наружу и спасти воронов! Этот мерзавец сейчас прыгнет с парашютом – и поминай как звали!
– А как ты собираешься это сделать? Ты умеешь летать? Или у тебя тоже есть парашют? Если ты там споткнёшься – пропадёшь. Мы не можем так рисковать. – Впервые с тех пор, как я знаю Хильду, она действительно вне себя. Нехороший знак! Я озираюсь в салоне. Неужели здесь нет ничего, что можно использовать для страховки? Взгляд мой падает на госпожу Урдман. Конечно! Шарф!
Бросившись к ней, я быстро приношу извинения и выхватываю у неё вязанье. Один конец я завязываю узлом на талии, а другой всовываю в руки Хильде.
– Держи крепче! – кричу я, выбегая из салона на палубу. Хильда бежит за мной – надеюсь, крепко сжимая шарф. Снаружи, на палубе, меня чуть не сдувает ветром, там жутко холодно. Немного продвинувшись вперёд, я вижу, что Атос с воронами уже стоит у самых поручней, намереваясь перелезть через них.