Читаем Генрих V полностью

Французский король


А если нет, — что будет?


Эксетер


Кровавая борьба; хотя б корону

В груди сокрыли вы, ее он вырвет.

Итак, на вас идет он грозной бурей,

В громах, колебля землю, как Юпитер,

Чтоб в случае отказа покорить.

Он заклинает вас любовью божьей

Отдать корону, пожалев несчастных,

Которым жадною, разверстой пастью

Грозит война. Он говорит: падут

На вашу голову убитых кровь

И слезы горьких вдов, сирот, невест —

О женихах, супругах и отцах, —

Что будут пролиты в грядущей распре.

Вот что он требует, вот цель посольства.

Но, если здесь присутствует дофин,

Я передам ему привет особый.


Французский король


Мы ваше предложение обсудим

И завтра брату-королю ответ

Дадим.


Дофин


А что касается дофина, —

Я за него. Что Англия мне шлет?


Эксетер


Насмешку, ненависть, презренье, вызов

И все, что может мощный властелин

Вам выразить, себя не унижая,

И что считает он достойным вас.

Так молвит он, и, если ваш отец

Насмешки вашей горечь не смягчит

Согласием на требованья наши,

От вас потребуют расплаты жаркой,

И ваша дерзость эхом прогремит

В пещерах Франции и в подземельях

И к вам вернется в грохоте орудий.


Дофин


Скажите, что отец мой даст согласье

Лишь вопреки желанью моему.

Я жажду с Англией борьбы; затем-то,

Как подходящий дар его беспутству,

Я и послал парижские мячи.


Эксетер


Парижский Лувр за это потрясет он,

Будь там хотя бы первый двор Европы,

И разницу, поверьте, вы найдете,

Как подданные все его нашли,

Меж обещаньем юных дней его

И тем, что ныне он дает на троне;

По граммам взвешивает время он, —

Потери ваши это вам докажут,

Когда побудет он у вас подольше.


Французский король


Ответ подробный завтра мы дадим.


Эксетер


Скорей нас отпустите, или Генрих

Придет узнать причину промедленья:

Ведь он во Францию уже вступил.


Французский король


Мы скоро вас отпустим с добрым словом;

Лишь ночь себе дадим мы — срок ничтожный,

Чтобы решить серьезный столь вопрос.


Трубы.

Уходят.

АКТ III

ПРОЛОГ


Входит Хор.


Хор


Так наше действие летит вперед

На крыльях реющих воображенья,

Быстрее дум. Представьте, как садится

Король в доспехах бранных на корабль

В Хемптонской гавани, и гордый флот

В сиянье Феба вымпелами веет.

Взгляните вы фантазии очами,

Как по снастям карабкаются юнги;

Свисток услышьте в рокоте нестройном,

Порядок водворяющий; смотрите,

Надул незримый ветер паруса,

Влекущие громады кораблей

Наперекор волнам. Вообразите,

Что с берега вы смотрите на город,

Качающийся на крутых валах, —

Так представляйся могучий флот,

В Гарфлер31 плывущий. Следуйте за ним!

Цепляйтесь мыслью за корму судов;

Покиньте Англию, как ночь, немую,

Которую старухи стерегут

Да старики, утратившие силы.

Или младенцы, что еще в пеленках;

Ведь каждый, у кого на подбородке

Хоть волосок пробился, поспешает

Во Францию за рыцарями вслед.

Работу дайте мыслям. Перед вами —

Осада города: с лафетов пушки

Разверзли пасти грозно на Гарфлер.

Представьте, что из лагеря французов

Посол, вернувшись, сообщает Гарри,

Что предлагает дочь ему король

И герцогства ничтожные в придачу.

Отвергли предложенье. Канонир

Подносит к пушке дьявольский фитиль.


Тревога. Пушечная пальба.


Все сметено. Игрой воображенья

Прошу восполнить наше представленье.

(Уходит).


СЦЕНА 1


Франция. Перед Гарфлером.

Барабанный бой.

Входят король Генрих, Эксетер, Бедфорд, Глостер и солдаты, которые несут штурмовые лестницы.


Король Генрих


Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом,

Иль трупами своих всю брешь завалим!

В дни мира украшают человека

Смирение и тихий, скромный нрав;

Когда ж нагрянет ураган войны,

Должны вы подражать повадке тигра.

Кровь разожгите, напрягите мышцы,

Свой нрав прикройте бешенства личиной!

Глазам придайте разъяренный блеск —

Пускай, как пушки, смотрят из глазниц;

Пускай над ними нависают брови,

Как выщербленный бурями утес

Над основанием своим, что гложет

Свирепый и нещадный океан.

Сцепите зубы и раздуйте ноздри;

Дыханье придержите, словно лук.

Дух напрягите. — Рыцари, вперед!

В вас кровь отцов, испытанных в бою,

Отцов, которые, как Александр,

С утра до ночи здесь упорно бились

И прятали мечи в ножны тогда лишь,

Когда уж нечего рубить им было.

Не опозорьте матерей своих,

Но докажите, что и впрямь родили

Вас те, кого зовете вы отцами.

Пример подайте вы простолюдинам;

Учите их сражаться. — Поселяне!

Вас Англия взрастила, — так теперь

Явите мощь свою, нам показав,

Что вы ее сыны. Я в том уверен;

Ведь нет средь вас столь низких, в чьих бы взорах

Теперь огонь не вспыхнул благородный.

Стоите, вижу, вы, как своры гончих,

На травлю рвущиеся. Поднят зверь.

С отвагой в сердце риньтесь в бой, крича:

«Господь за Гарри и святой Георг!»


Уходят.

Барабанный бой. Пушечная пальба.


СЦЕНА 2


Там же.

Входят Ним, Бардольф, Пистоль и мальчик.


Бардольф


Вперед, вперед, вперед! К пролому! К пролому!


Ним


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман