Читаем Гермоген полностью

Но всех затмил велеречивой наглостью своей речи выдвинувшийся несколько вперёд чиновник Молчанов, ныне открыто вменяющий себе в заслугу убийство сына Годунова — Фёдора. Неприятно поражённые его грубыми манерами, ясновельможные паны, однако, с вниманием выслушали его речь:

   — Вся Россия встретит царя вожделенного с радостью. Города и крепости отворят врата. Патриарх и духовенство благословят его усердно. Только пусть не медлит Сигизмунд. Да идёт прямо к Москве. Мы впереди укажем ему путь и средства взять столицу. Мы сами свергнем и истребим Шуйского!

   — Заверяю вас, ясновельможные паны, мы истребим Шуйского! — чуть не в один голос подтвердили воевода Лев Плещеев и дьяки Чичерин, Апраксин и Андронов.

<p>17</p>

Сигизмунд оставался последним прибежищем обеспокоенных своей судьбой тушинских изменников. Надежда на Лжедимитрия и тушинских ляхов была плохой. Напуганный успехами князя Михаила, Сапега снял осаду Лавры и бежал к Дмитрову, где надеялся отсидеться. Нападения он не ожидал, ибо под городом стояли глубокие снега. Но Иван Куракин со своими воинами стал на лыжи и подошёл к стенам Дмитрова. Началась кровопролитная битва. Россияне захватили Сапегины знамёна, пушки и гнали ляхов до города Клина. Тем временем рассеялось преследуемое доблестным воеводой Волуевым чужеземное ополчение князя Рожинского. Ещё некоторое время сидел в Суздале Лисовский, но и оттуда был изгнан. Тушинского стана более не существовало: он был сожжён. Героическими усилиями князя Михаила была восстановлена целостность России от запада до востока.

Однако после гибели воеводы Скопина многое изменилось. Войско было парализовано растерянностью. В народе была смута великая и толки недобрые. Москва заполнилась недоброхотами и прямыми врагами. Из уст в уста передавались дурные пророчества. Рассказывали о видении, будто бы в царских палатах развалился один из столбов. Тот, кому явилось видение, всюду свидетельствовал:

   — И потекла из того столба вода, но совсем чёрная, что смола или дёготь. И упала, отломившись, половина столба, а вскоре затем и другая половина его рухнула, и обе рассыпались в прах. И падение то показалось мне страшным.

Нашёлся и старец, пророчески истолковавший это видение. Намекая на царя Василия, он сказал:

   — Думается мне, что к великому мужу из царских палат приближается смертельная опасность.

Тем временем Делагарди сказал царю:

   — Сигизмунд, яко вепрь, изготовился к прыжку.

Но кто поведёт русское войско? Царь казался растерянным. Рассказывали, что когда царь возвратился с погребения племянника-воеводы, то едва вошёл в палату, как упал на царский престол и плакал горько, так что слёзы капали на пол с престола.

На другой день он пришёл к Гермогену на патриарший двор, в Крестовую палату.

   — Ныне чаю, духовный пастырь, испросить, — начал царь, — как разгадать козни врага?

   — Дозвольте мне, государь, изречь слово. Враг избрал своей жертвой самых крепких. Дозволь спросить, государь, пошто не стали вести дознание, дабы пред всеми стала воочию правда истинная? Без крепкого дознания как разгадать козни врага?

Василий потемнел лицом. Может быть, предвидел гнев брата Дмитрия, когда станут привлекать к допросу княгиню Катерину.

   — Станем ли давать волю подозрениям? Как написано: «Не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку...» Не обидеть бы, святой отец, друзей своих и добрых сограждан злыми подозрениями. Мало ли зла сотворили, пытая невинного казначея Иосифа!

   — Я говорю, государь, о лживых согражданах, тех, о ком сказал Христос: «От нас вышли и на нас же поднялись». Ещё в наших руках сила. Ныне пришло время править грозою.

   — Ныне пошлю на Сигизмунда воеводу князя Дмитрия, — сказал царь, как бы отвечая своим мыслям и одновременно возражая патриарху.

И Гермоген понял, что царь пришёл к нему, дабы укрепиться в своём намерении. Многие будут недовольны назначением его брата главным воеводой. Доселе его ратная служба не славилась успехами. Сердце Гермогена сжалось от дурного предчувствия. Поставить над войском, которое ещё оплакивало доблестного полководца князя Михаила, того, кто завидовал его успехам, не имея его достоинства! Что подумают об этом сами воины? На пользу ли победе будет и худая молва о супруге новоявленного воеводы? Кто хочет пренебречь худой молвой, царь Василий? О государь, более прямодушный, нежели осмотрительный, более гордый душой, нежели искусный в размышлении!

Но патриарх не мог сказать ему этих слов. Он благословил царя, исполненный смиренного величия.

<p><emphasis><strong>18</strong></emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Вера

Век Филарета
Век Филарета

Роман Александра Яковлева повествует о жизни и служении святителя Филарета (Дроздова, 1782–1867), митрополита Московского и Коломенского, выдающегося богослова, церковного и государственного деятеля России XIX□в., в 1994□г. решением Архиерейского Собора Русской Православной Церкви причисленного к лику святых.В книге показан внутренний драматизм жизни митр. Филарета, «патриарха без патриаршества», как называли его современники. На долгий век Святителя пришлось несколько исторических эпох, и в каждой из них его место было чрезвычайно значимым. На широком фоне важных событий российской истории даны яркие портреты современников свт. Филарета – императоров Александра I, Николая I, Александра II, князя А.Н.Голицына и иных сановников, а также видных церковных деятелей архим. Фотия (Спасского), архим. Антония (Медведева) прот. Александра Горского и других.Книга адресована широкому читателю всем неравнодушным к истории России и Русской Церкви.

Александр Иванович Яковлев

Религия, религиозная литература

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное