Уже две атаки на мост захлебнулись, на очереди была подготовка к третьей, и не было времени, чтобы тратить его на этого чванливого буквоеда. Он повернулся к Опкеру, своему начальнику штаба, тыча в карту смятым приказом.
— Передайте Седьмому — приготовиться, и чтобы сразу следом выступил Второй. Чтобы конница пересекла мост тут же, как только появится любой опорный пункт, проклятье, эти поля созданы для конной атаки! Уберите с дороги Кельнский полк, уберите раненых. Если нужно, скиньте их в реку, мы ж даём северным тварям время укрепиться. Раз они хотят крови — устроим им кровавую баню! Так и передайте, чтоб на этот раз добились цели, или я пойду туда, и сам поведу их в бой, и плевать, сумею ли я засунуть в доспехи свою толстую задницу. Велите…
Его плечо кольнул палец.
— Необходимо срочно обеспечить исполнение этого приказа, генерал Миттерик.
Первый полк передали в подчинение дивизии Миттерика, и значит, будучи их командиром, именно он отвечал за разъяснение распоряжений. Приказ Кроя, как всегда, точен и прям, как и сам маршал, а время не ждало. Но будь Миттерик проклят, если упустит возможность уязвить этого бесхребетного палочника на месте правой руки маршала. Раз он хочет всё по уставу, он по уставу и получит, и пусть, мать его, подавится. Итак, он разложил приказ на карте, пощёлкал пальцами — кто-то вложил в них перо, и добавил снизу собственный ряд закорючек, практически не раздумывая над их содержанием.
К выходу из палатки он избрал такой маршрут, который позволил грубо оттереть плечом Фельнигга. — Где, чёрт возьми, парнишка из полка Валлимира? — утробно проревел он в густую морось. — Как там его? Лепроглистер?
— Ледерлинген, сэр! — Высокий, бледный, напряжённый молодой человек шагнул вперёд, неуверенно отдал честь, и ещё более неуверенно убрал руку. — Генерал Миттерик, сэр. — Миттерик не доверил бы ему охранять свой ночной горшок на пути к канаве, не то что везти жизненно важный приказ, но, решил он, как однажды сказал Бьяловельд: «В бою часто приходится черпать как можно больше, из того малого, что есть».
— Срочно доставь этот приказ полковнику Валлимиру. От лорда-маршала, уяснил? Высочайшей важности. — И Миттерик вложил запечатанный, смятый, а теперь и малость заляпанный чернилами, конверт, в безвольную руку солдата.
Ледерлинген всё стоял и глазел на приказ.
— Ну? — рявкнул генерал.
— Э-э… — Тот снова отдал честь. — Сэр, есть…
— Давай! — Взревел Миттерик ему в лицо. — Пошёл!
Ледерлинген попятился, всё ещё нелепо вытягиваясь смирно, затем посеменил по взбитой башмаками грязи к своей лошади. К тому времени как он влез в сырое седло, из шатра Миттерика выплыл худой офицер без подбородка в донельзя накрахмаленном мундире и зашипел генералу нечто маловразумительное, под пристальным вниманием группы охранников и офицеров — среди них показался смутно знакомым грузный мужчина, с печальными глазами и вовсе без шеи.
У Ледерлингена не было времени пытаться его опознать. Наконец-то, ему дали задание, достойное выполнения. Он повернулся спиной к безобразной картине желчной перебранки двух главных офицеров Его величества и рысью припустил на запад. Если честно, нельзя сказать, что ему было жаль уезжать. Штаб предстал ещё более пугающим и сбивающим с толку местом, чем передовая.