– Какой Джек?! Какие эксперты?! Вы что хотите сделать из меня посмешище, Стивен? – Морли, теряя самообладание, поднялся из-за стола. – Представляете, какой шум поднимут газетчики, когда узнают, что полиция вместо преступников охотится за привидениями. Стивен, я запрещаю вам произносить имя Джека-Потрошителя!
– Сэр, ваше запрещение вряд ли помешает ему совершить новое злодеяние.
– Ловите убийцу, Стивен, но забудьте о Джеке-Потрошителе, иначе я сам стану вашим Потрошителем, вам ясно?
– Да, сэр.
– Идите и пришлите сюда мисс Грей.
– Сэр, – нарушил молчание Майк, – вы догадываетесь, почему я прилетел в Нью-Йорк?
– Понимаю вас, Норман, вам не терпится сцапать Джека-Потрошителя. На меньшее вы не согласны. Не так ли?
– Вы правы, мне нужен Джек.
– Но это невозможно! Так же невозможно, как увидеть собственный затылок или мисс Грей в моей постели. То есть, я хотел сказать…
Майк бросил на Морли быстрый пронизывающий взгляд, и Морли понял, что сказал лишнее.
Догадка Майка еще более укрепилась, когда в кабинет, словно розовое облачко, влетела очаровательная Моника Грей. По тому, сак Морли старался не смотреть на ее полные ноги и яркие, без всякой помады, губы, Майк понял, сколь велика страсть шефа полиции к неприступной секретарше.
– Черт бы его побрал, этого Морли! – громко хлопнув дверью, Норман плюхнулся в кабину своей новой машины и тотчас почувствовал, как комфорт салона, мягкая облегающая упругость сидений гасят в нем раздраженность и гнев.
– Постойте!
Запыхавшаяся Моника Грей села в машину, и детектив пожалел, что не уехал минутой раньше.
– Ну как, Майк, ты подумал? – Моника закинула ногу на ногу так, чтобы были видны ее соблазнительные круглые коленки.
– Ты же знаешь, Моника, я женат.
– Вот еще выдумал, – усмехнулась секретарша. – Женатым можно быть только на женщине. А твоя жена – инопланетянка. Это все равно, что кузнечик или стрекоза.
– Мне кроме нее никто не нужен.
– Ты говоришь так мне назло, Майк? Пожалуй, я подарю тебе резиновую жену с электроподогревом. Это будет тоже самое, что и твоя Эола – искусственные губы, волосы… и абсолютное подчинение.
– У меня нет желания разубеждать тебя, Моника.
– Ты слабак, Майк, обыкновенный женатик.
– Чего ты от меня добиваешься?
– Того же, чего другие мужчины, тот же Морли, добиваются от меня. Я хочу провести с тобой всего одну ночь, Майк. О второй ночи ты будешь умолять меня сам.
– Зачем я тебе?
– По-твоему, одни мужчины имеют право на сумасбродные желания?
– О’кей, Моника, – зеленые глаза Майка озорно блеснули, – я согласен. Но все произойдет в полной темноте.
– Будешь представлять, что обнимаешь свою стрекозу?
– Ночью все кошки черные, Моника.
Норман запустил мотор.
Вечером Морли вместо того, чтобы отправиться, как всегда, домой, проскользнул в потайную комнатушку, примыкавшую к его кабинету. Как и советовал Норман, свет в ней был погашен. В кромешной тьме, он двинулся к дивану и тут же ощутил нежное прикосновение. Несомненно, это была мисс Грей! Сердце начальника полиции замерло от предвкушения близости, он принялся лихорадочно расстегиваться. По полу защелками отрываемые пуговицы.
С трясущимися поджилками Морли приблизился к дивану, нагнулся и его пальцы коснулись чего-то шелковистого и мягкого. В ответ рука Моники прошлась по его бедру.
– Фу, какой ты волосатый, Майк, – прощебетала мисс Грей.
Морли затаил дыхание.
– А что это за штука у тебя здесь? – голос Моники стал тревожным. Ее быстрые пальчики пробежали по толстому животу шефа.
– Ой! Кто это? – взвизгнула секретарша.
Вспыхнул свет! Придерживая падающие брюки, Морли побежал назад в кабинет.
– Стой, негодяй! – за ним с зонтиком наперевес бросилась мисс Грей.
– Моника, я все объясню! – кричал на ходу Морли.
– Я превращу тебя в решето! Мерзавец!
Моника, стремительная, как пантера, настигла шефа и уколола его зонтиком в ягодицу.
– Моника, прекратите! Я вам приказываю! О!!! – взвыл шеф, носясь пропеллером вокруг письменного стола.
– Приказываешь? На, получай!
Бронзовая чернильница, описав короткую дугу, угодила в Морли, и его спина покрылась экзотическими полосами. Тяжело дыша, он несся впереди мисс Грей, словно молодой самец зебры.
– Я проучу тебя, толстопузый Казанова!
Мисс Грей, размахнувшись, метнула тяжелый русский зонт. Просвистев мимо улепетывавшего начальника, он ударился в лампу. Стало темно.
– Казанова, ты где? – зловеще прошептала секретарша, выискивая свою жертву. В ответ тихо заскрипела кожа – шеф уселся в кресло.
Горя справедливым негодованием, мисс Грей на цыпочках подкралась к Морли и уже было занесла над его головой увесистую телефонную книгу, но тут вспыхнул свет. В дверях стоял Стивен. Морли, в наспех накинутом мундире, важно восседал за письменным столом. А за его спиной маячила полураздетая мисс Грей.
– Стивен, – обратился начальник полиции к помощнику, – насколько я понимаю, моя секретарша собирается принять душ, не принесете ли вы ей свой махровый халат?
– Вы еще об этом пожалеете, и этот негодяй Норман тоже, – прошипела секретарша, удаляясь в душевую.