Уоллис, однако, неверно понял движение его губ. Пылая от гнева, он резко вскочил на ноги и чуть не натолкнулся на Крейтона, который с наслаждением прислушивался к перепалке.
Уоллис оттолкнул его.
— Достаточно развлечений за мой счет, джентльмены. Желаю вам всего хорошего. Расталкивая толпу, юноша направился к выходу.
— Вот петушок! — расхохотался Крейтон. Он не сомневался, что Дейд согласится с ним, однако наткнулся на такой грозный взгляд своего приятеля, что даже отшатнулся.
— Тебе лучше оставить мальчика в покое, — резко сказал Дейд.
Он встал, и, повинуясь еле заметному наклону головы, его волкодав поднялся и последовал за ним. Люди, как обычно, расступались перед этой странной парой. Капитан Мертвецов и его знаменитая собака, Герой, ушли без всяких помех.
Дейд последовал за Экхартом в парк. Уоллис встретил его с несколько наигранной храбростью, которая не могла полностью скрыть его страх.
— Почему вы преследуете меня, милорд?
Дейд ответил ему самым дружелюбным тоном:
— Я испытываю сильнейшее желание ответить на твои последние вопросы, Уоллис.
Судя по озадаченному выражению лица, Уоллис уже забыл, какими были его последние вопросы.
Дейд махнул рукой в сторону дорожки, которая вела в глубину парка Сент-Джеймс.
— Прогуляешься со мной?
Уоллис задрал подбородок, коротко кивнул и пристроился рядом с Ивлином Дейдом и его собакой.
— Тебя интересовало, почему я выбрал в друзья такого юношу, как ты… — Дейд поднял руку, прося Уоллиса не перебивать. — Выслушай меня и тогда можешь говорить что угодно. Я выбрал тебя, потому что увидел в тебе самое лучшее, что когда-то было во мне самом. Я увидел милосердие, честь, идеализм, которых мне так не хватает сейчас.
— Это правда, сэр? — Уоллис замер на месте.
Дейд не стал останавливаться. Его ноге было лучше, когда он двигался. Уоллис поспешно догнал его.
— Думаю, что во многом я заслужил кличку «Капитан Мертвецов», — с сожалением признался Дейд. — Уже некоторое время смерть преследует меня, вмешиваясь даже в мои сны. Но человеку быстро надоедает быть жертвой, и я решил в свою очередь начать преследовать смерть. Поэтому я посещаю публичные казни и присутствую на вскрытии трупов в анатомическом театре. Я гоняюсь за смертью — правда, на безопасном расстоянии — не потому, что я наслаждаюсь ее компанией, а из горячего желания понять ту тварь, что дышит мне в затылок. И эта погоня смягчает мою душу. — Дейд внимательно посмотрел на юношу, гадая, понял ли тот, что он ему пытался объяснить.
Уоллис задумался.
Капитан Мертвецов вздохнул. Как рассказать про темноту тому, кто видит лишь свет?
Но Уоллис сильно удивил его, сказав со своей обычной мягкостью:
— «Не думай, что можешь вздохнуть и Создатель не окажется рядом. Не думай, что можешь заплакать и Создатель не придет к тебе».
Удивленный взгляд Дейда вызвал улыбку Экхарта.
— Уильям Блейк, из стихотворения «О еще одной печали человека».
Напряжение момента вдруг прервал Герой, который ощетинился и сделал стойку, издав низкое рычание.
— Ко мне!
Мужчины услышали голос молоденькой девушки, которая отчаянно звала:
— Ко мне, ко мне!
Герой затанцевал на месте, умирая от желания броситься вперед. «Пожалуйста, — умоляли его светло-карие глаза, — отпусти меня».
— Опять неприятности… — сказал Дейд.
Громкий, злобный лай собаки неподалеку лишил Героя остатков послушания, и волкодав мгновенно исчез в кустах.
В голосе девушки послышались панические нотки:
— Уходи! Плохая собака! Ты должна уйти, я тебя не боюсь!
Дейд мгновенно последовал за Героем, за ним по пятам бежал Уоллис. Когда тропинка вывела их из кустов, они увидели прислонившуюся к дереву молоденькую девушку. Было что-то сказочное, что-то неизмеримо таинственное в образе этой девушки, в юбках которой путались две гончие. В ее фигуре проглядывала какая-то хрупкая красота.
Она сдерживала нападение огромного шелудивого пса своим кружевным зонтиком, который открывала и закрывала, направляя в разные стороны.
— Уходи! — настаивала она. — Плохая собачка! Я тебя не боюсь. — Казалось, перед ними ожила героиня детской книжки.
Атаковавший ее пес тоже казался созданием из готического романа. Уродливое, рычащее существо, из пасти которого непрерывно капала слюна. Первой мыслью Дейда было, что собака бешеная. В то же время он задал себе очередное «почему». Почему он оказался в этом месте и в это время, вновь лицезрея приближающуюся смерть? Но в тот момент, как эта мысль пронзила его мозг, он уже громко кричал Герою:
— Хватай его! Хватай!
Все взгляды обратились к собакам. Они стояли, замерев, словно две сжатые в комок пружины. Ощетинившиеся животные были готовы броситься друг на друга при малейшей провокации. Дейд уже видел подобное раньше. Их поза говорила об опасности.
Но прежде чем случилось самое ужасное и смерть смогла потребовать свою долю, он выхватил из кармана два маленьких предмета и швырнул их в голову бешеного пса. Оба «снаряда» достигли своей цели. Взвизгнув, собака поджала хвост и убежала.
Напряжение, которое держало всех в неподвижности, рухнуло.
— Неплохой удар! — воскликнул Уоллис, выходя из транса. — Что вы такое кинули в него?