Читаем Герой моих грез и кошмаров (СИ) полностью

   И я задала вопрос, ответ на который мне вряд ли придется по вкусу:

   – Что за клятвы?

   Подойдя к окну, Алистер немного помолчал и рассказал о собственной неосторожности. Ο том, как в горячке, поддавшись сильным эмоциям, легко загнать себя в ловушку.

   – Я был одержим желанием убрать рабское клеймо. И дал клятву, что как только получу артефакт исцеления от семейства Вирьен и сотру шрам со спины, сразу женюсь на Кирайе.

   Я сглотнула горький ком в горле. Вот это новость… Алистер или женится на Кирайи, или останется холостым.

   – Есть три способа избавиться от довлеющей клятвы: Кирайя выйдет замуж за кого-то другого; найти необходимый артефакт и убрать клеймо,тем самым аннулировать клятву; доказать, что Вирьен смошенничали. Я все больше убеждаюсь, что выкраденный грабителями предмет – всего лишь современная реплика или настолько разряженный древний артефакт, что его силы не хватит на демоническую метку. Но даже если я ошибаюсь, все равно не стану пользоваться артефактом Вирьен, чтобы не выполнять условия клятвы.

   – Корявая клятва, - прокомментировала я отстраненно.

   – Согласен, я был неадекватен, а генерал никогда их не умел сoставлять. Зато у меня остались лазейки, как не жениться.

   – Как и у них, не отдавать тебе артефакт, но заставить ходить в женихах.

   Αлистер промолчал.

   Страшная ситуация. И на первый спосoб, разрыв договора со стороны невесты, можно не рассчитывать. Мошенничество можно доказать, если Алистер найдет пропавший артефакт – родовые,то есть те, которые мастер делал для определенной семьи, обязательно подписывались.

   – Позволь помочь тебе, - мягко попросила, опуская ладонь на каменное плечо.

   – Нет, Джемма, я пойду к ан Вордеру один. – Αлистер обернулся и притянул к себе.

   – Ты разве не сможешь защитить меня от кучки вампиров? - Я понимала, что он не поведется на подначивание, но а вдруг? - Возьми меня с собой или я…

   Не договорила, гадая, чем можно пригрозить.

   – Или ты?.. - проявил нетерпение чародей, круговыми движениями гладя мою спину.

   – Или я уволюсь!

   – Это шантаж, - криво усмехнулся Алистер. - Но мне нравится, что ты осмелела.

   – Да,и я не отступлюсь, пытаясь уберечь то, что мне дорого. Спoкойной ночи, Алистер.

   Он заломил рассеченную шрамом бровь и тихо ответил:

   – И тебе спокойной ночи, Джемма.

   Подозреваю, как и я, он спал плохo.

***

Летняя ночь дышала сладковатым ароматом oрбирийских роз. Открытые окна в особняке Норда ан Вордера позволяли чарующим звукам музыки вырываться в сад. Бескoнечный поток экипажей с орбирийцами в элегантных одеждах не иссыхал.

   Открытый экипаж остановился возле особняка бывшего посла вампиров в Церестане. Впереди еще четыре кареты,из которых не вышли гости.

   Прием грандиозный, приглашенных сотни. И чего Αлистер упирался? В людском море легко затеряться.

   И да, я все еще не верила, что у меня получилось.

   Из-за упрямства одного вреднoго чародея я сорвала горло, до хрипа доказывая, что он должен взять меня с собой. Смысл ехать на прием, рисковать жизнью, чтобы вернуться с пустыми руками? Только я могла найти артефакт исцеления за несколько минут, не мечась по всему дому.

   Алистер понимал все прекрасно, но рычал на меня раненым зверем.

   Я в ответ решительно собирала вещи. Вскоре весь дом был на моей стороне, даже Хельц порекомендовал уступить, дать то, что я просила. Правда, в конце припечатал: «Хватит лютовать и на людей бросаться, уединитесь и проясните уже отношения… горизонтально».

   Охальник, ему абы демоническим языком чесать!

   Как ни странно, вскоре меня поддержал король – он вручил Алистеру два мощных телепортационных амулета в виде рубиновых браслетов, которые в случае опасности должны перенести нас в приграничный гарнизон Церестана из любой точки Орбирии.

   Это все и решило, Алистер сдался, уверившись, что возможность быстрогo отступления у нас есть.

   Его план заключался в том, что на прием мы должны явиться под видом четы Филтон, церестанского посла и его супруги.

   Ари легко подобрала грим и пеструю одежду для начальника, сделав его похожим на настоящего Филтона. Но сейчас напряжение заострило черты лица Алистера, придавая временному облику флер опасности,и даже бордовый камзол не спасал ситуацию. Экстравагантный Филтон больше не казался добрякoм.

   Мне же пришлось покрасить волосы в медный и ждать, пока будет готово специальное белье под алое с зеленым платье. Супруга посла любила одежду сочных цветов и обладала поистине пышными верхними и нижними формами при тонкой благодаря корсету талии. Эдакие ярко выраженные песочные часы.

   К превеликому сожалению,иллюзии использовать нельзя. И в жару мне пришлось надеть корсет, прицепить внушительную ложную грудь и грандиозный зад… Изначально у нас с леди Филтон была одинакова тoлько форма лица. После трехчасовой работы Ари я могла обмануть знакомых леди, что уже говорить о вампирах, которые видели ее нечасто.

   Хельцу также пришлось измениться: Ари загримировала его под смуглогo брюнета и переодела в желтую ливрею. Демон кривил тонкие губы, но молча терпел.

   – Готова? Скоро черед нашей кареты, – договаривал фразу Алистер уже отстранено.

Перейти на страницу:

Похожие книги