Читаем Героиня романа полностью

Но вот любовь решила наградить и меня своим драгоценным вниманием, и я влюбился, как мальчишка. Каждый день я встречал Александру после работы и вез домой, по дороге болтая непонятно о чем. Казалось бы, в этом совершенно ничего не было, но, стоило мне задержаться на работе, как я, возвращаясь домой в полном одиночестве, чувствовал, что чего-то не хватает, чего-то такого, что получал, пока вез домой Сашу. Друзья, выслушивая мои рассказы о романе с Александрой, торопили меня, наперебой предлагая различные варианты ускорения романа и скорейшего достижения переломного момента – совместной ночи. Однако, слушая их, я с удивлением для самого себя чувствовал, что, несмотря на свой недетский возраст, мне совершенно не хотелось чего-либо ускорять. Конечно, иногда хотелось, чтобы Александра позволяла прикасаться к себе или целовать, но где-то в глубине души я понимал, что тогда отношения потеряют изюминку и постепенно станут обычными и обыденными. Чем больше я общался с Сашей, тем больше осознавал то, что я с каждой секундой влюбляюсь в нее все сильнее и сильнее, и то, что мне все больше и больше хочется того, чтобы она стала моей невестой… женой. Думать о том, что таких, как она, на свете миллионы, для меня было самым страшным грехом, ведь такого просто не могло быть! Она была именно той, моей второй половинкой. Понимая все это, я чувствовал, что решимости у меня становится все меньше и меньше, словно это была странная закономерность: чем больше я её любил, тем меньше уверенности у меня было в том, что ее ответ будет положительным, а не отрицательным. Ответ «да» мог изменить мою жизнь в лучшую сторону и сделать ее сказкой и сном, а жестокий ответ «нет» вдребезги разбить все то, за что я держался в этой жизни, потому что до этого я просто существовал, а не жил. Близкие подруги, которым я, не стесняясь ничего, рассказывал все это, выслушивали меня и все как одна говорили, что у меня много шансов, и что это сразу видно из поведения Александры, но все равно я не был уверен.


* * *


Две недели пролетели незаметно быстро.

На выходных мы вместе с Александрой и ее братом решились выехать в горы, хотя я не понимал, как Миша не будет чувствовать себя с нами обделенным. Когда мы приехали в горы и добрались до горной речки, Михаил попросил меня посадить его поближе к ней, чтобы он мог насладиться шумом быстро бегущей воды. Мы с Александрой несколько минут посидели с ним, любуясь красотой воды и слушая ее успокаивающий шум, а затем она стала заниматься приготовлениями к пикнику. Я же отправился за дровами для костра, на котором мы и собирались делать шашлыки. Отдохнули, в общем, отлично, так что на работе я только и делал, что зевал.

Понедельник выдался очень трудным, но в тоже время и плодотворным – мне удалось встретиться с одним зарубежным писателем, у которого через неделю была презентация книги, ставшей на его родине, да и во многих странах, лидером продаж, и вот наконец-то выпущенной и у нас. Я даже не ожидал того, что получится взять у него интервью, ведь он прилетал всего на сутки – для подписания бумаг и выбора места проведения презентации. Мои знания иностранного языка не подвели меня, и я, устроившись на один день к нему переводчиком, помогал с переводами, а затем, по дороге в аэропорт, брал интервью. Писатель, несмотря на нахлынувшую мировую известность, остался обычным человеком без каких-либо звездных глупостей и даже подарил мне книгу с автографом, правда, на английском языке, но пообещал, что, как только появиться перевод на русском – первый же экземпляр мой. На мои слова по поводу того, что на презентации я буду обязательно, он отреагировал с радостью и сказал, что хотя бы не так страшно будет, когда кто-то знакомый рядом.

Попрощавшись с ним в аэропорту и, взглянув на время, я бросился в свой автомобиль. До встречи с Александрой оставалось чуть меньше часа, а от аэропорта до ее работы за столь короткий промежуток времени добраться было просто нереально.

Подойдя к автомобилю и открыв дверь, я бросил взгляд на медленно поднимающийся самолет – смысла торопиться уже не было, я все равно не успевал. Громко заиграла мелодия моего мобильного телефона.

– Алло? – произнес я, поднося телефон к уху и даже не взглянув на дисплей для того, чтобы узнать, кто это.

– Привет, – весело отозвалась Саша на том конце провода, – ты сегодня заедешь за мной?

– Привет, – удивленно и в тоже время радостно поприветствовал я ее, – я в аэропорту, а отсюда до твоей работы минимум часа два езды… Извини.

– М-м-м… – задумчиво протянула она, – ну, я могу задержаться. Просто, мне очень нужно кое-что узнать у тебя… Так подъедешь?

– Лечу! – произнес я, садясь в машину и захлопывая дверь.

– Не торопись, я подожду. Тут привезли новый фильм, если что, посмотрю его с девчонками или помогу им с принятием товара, – заботливо попросила Сашка, поняв по моему тону, что я буду нестись, словно на пожар.

А как по-другому? Когда мне звонит любимая девушка и говорит, что готова ждать меня час, лишь бы увидеть и узнать волнующий ее вопрос!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия