Читаем Героиня романа полностью

– Даже и не думай, что я отпущу тебя, не накормив ужином! – Саша взглянула прямо мне в глаза и я, не выдержав взгляда ее прекрасных, чистых и добродушных глаз, отвел свои в сторону, словно у меня на душе была только одна темнота. – Сейчас я переоденусь и начну готовить, через час поедим. Тем более сейчас – самое время пробок!

– Мне как-то… – начал я пытаться объяснить девушке, что чувствую себя одновременно и уютно и неуютно, ведь, грубо говоря, я поселился у нее, причем – не имея на это никаких прав.

– Неловко? – подсказала она, улыбаясь так, что я невольно тоже улыбнулся в ответ, как идиот. – Ты весь день сидел с моим братом и подарил ему один из, наверное, самых приятных дней в этом месяце, ведь он смог поговорить с живым человеком. Ты отнесся ко мне и к нему по-человечески, даже устроил нам встречу с человеком, которого большинство видят только на экранах телевизоров или на фотографиях в газетах и журналах! Вдобавок вчера я, пусть и совершенно случайно, но споила тебя! Кстати, я ничего такого не подразумевала…

– Она права, – поддержал парень сестру.

– Я знаю, – кивнул я, – но…

– Никаких «но»! Хотите помочь? Давайте разбирайте покупки. Миша будет тебе подсказывать, куда и что раскладывать, ну, или хотя бы вытащите все на стол… это даже лучше. А то после вас я потом ничего не найду… как-никак, а это – моя территория! Все, я побежала переодеваться. А то время идет!

Александра быстро скрылась из кухни в сторону своей комнаты, закрывшись в которой, стала переодеваться; мы же с Мишей стали вытаскивать покупки из пакетов на стол. Лезть на «чужую территорию» – как выразилась Саша – мне как-то не хотелось, тем более я не был уверен в том, что ее брат имел понятия о том, что где должно лежать. Поэтому, вытащив все из пакетов, мы оставили покупки на столе.

– Помощники! – с улыбкой произнесла Александра, входя на кухню и осматривая стол, – энтузиазма больше, чем на то, чтобы все вытащить, не хватило? Или вы отдыхаете после трудной работы?

Девушка была одета по-простому, по-домашнему, но даже эта, казалось бы, привычная и обычная одежда смотрелась на ней так красиво, что все королевы и принцессы не стояли рядом с ней на одной ступеньке. На ней были темно-синие джинсы и обычная светлая майка, слегка приоткрывающая живот внизу, но не так, чтобы сильно, а совсем немного.

– Просто, я не знаю, где у вас что лежит, – оправдался я, – а твой брат не уверен, поэтому мы решили, что не стоит разрушать твой порядок!

– Все с вами ясно, – улыбнулась Саша, – давайте помогу вам…

Под ее строгим руководством мы стали разбирать покупки, причем, к моему удивлению, Миша, несмотря на свою слепоту, свободно раскладывал все по холодильнику, и даже яйца. Хотя, чему я удивлялся, ведь он жил так всю свою жизнь и научился обходиться без глаз. А уж чтобы ориентироваться в своем доме, который за все это время можно было отлично выучить, зрение ему было и не нужно. Сложнее было бы, например, мне, если бы я вдруг внезапно потерял зрение. Пожалуй, с непривычки первое время я думал бы о том, чтобы покончить с собой, так как мир потерял бы все, что он для меня значил – как писать, когда ничего не видишь? Тем более что у меня не было бы такой же сестры, готовой пожертвовать ради своего брата всем, в том числе – и личной жизнью. Моя сестра, скорее всего, и о смерти-то моей не узнает, не говоря уже о какой-то там болезни… И вообще – какая сестра? Ее нет. Она умерла, и уже давно!

– Чего такой хмурый? – полюбопытствовала Александра, когда я обернулся к ней.

– Да… вот… – после каждого слова делая паузы, протянул я, – подумал о том, что как жаль, что не все сестры такие, как ты…

– У тебя есть сестра? – удивилась Саша.

– Была, – протянул я, – но она умерла.

– Сочувствую, – немного растерянно пробормотала Александра, как это всегда бывает с человеком, которому знакомый сообщил о смерти кого-то, близкого ему, и теперь непонятно: что говорить. И вообще, кажется, что ты оказался в самой глупой ситуации.

– Давайте не будем о грустном! – как можно веселее предложил я. – И, кстати – что у нас сегодня на ужин?

– Пельмени. Я все для них купила, осталось лишь сделать тесто, – наигранно весело ответила она, хотя по глазам я понял – пожалела о том, что затронула больную для меня тему.

Знала бы она правду о моей сестре… Хотя, какую правду? Правда в том, что она умерла в тот день, когда бросила нас, и всё, на этом точка. Александре не обязательно все это знать, потому что, по своей доброте, она обязательно начнет сочувствовать вначале мне, а потом и ей! Что опять приведет меня в бешенство, и я снова наговорю много лишнего, как это всегда бывает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия