Сердце Элизабет радостно забилось: она скоро снова вернется в родные края, а если король проявит великодушие, то позволит Рандольфу Макквину задержаться в замке Дугласа.
- Я сделаю все, как вы приказываете, ваше величество. - Элизабет вежливо поклонилась Эдуарду, а затем, немного замявшись, произнесла:
- Ваше величество, я хочу попросить вас уделить мне несколько минут вашего драгоценного времени.
Эдуард II благосклонно кивнул.
- Вопрос, который я хочу с вами обсудить, - личный, и он никак не связан с моим королем Робертом Брюсом, - пояснила Элизабет.
Подперев рукой подбородок, Эдуард II молча смотрел на Элизабет Гордон. Наконец он спросил:
- Вы нуждаетесь в моей помощи или покровительстве?
Элизабет Гордон подумала, что просьба, с которой она обращается к королю, называется иначе, но вслух произнесла:
- Да, ваше величество.
- Я готов выслушать вас, - снисходительно кивнул Эдуард II.
- Я вам очень признательна, ваше величество.
Речь идет об условиях освобождения Драммонда Макквина.
- Я запретил ему появляться в границах горной Шотландии, - резко сказал король.
- Да, ваше величество. Он присягнул вам на верность и проживает на спорных территориях. У Драммонда семья, маленький сын, родившийся во время его заточения...
- По-моему, вы отступаете от темы, - недовольно заметил Эдуард II. На вас это непохоже, герольд.
Элизабет Гордон показалось, что Эдуард II Плантагенет в душе насмехается над ней, но вопрос, который она намеревалась решить, был слишком важным, чтобы обращать внимание на его поведение.
- Прошу прощения, ваше величество, - произнесла она учтивым тоном. Рандольф Макквин покорно просит вас позволить ему приезжать в южную.
Шотландию для свиданий с братом.
- Рандольф Макквин покорно просит? - насмешливо повторил король.
- Это мои, а не его слова, ваше величество. Он поклялся, что будет приезжать только с миром. Не могли бы вы позволить ему изредка навещать брата Драммонда?
- Пока не время для визитов, - поспешно ответил король. - Но я обдумаю эту просьбу. - И, немного помолчав, многозначительно добавил:
- Только потому, что меня просите вы, леди Элизабет.
Элизабет отметила, что раньше король очень редко называл ее так вежливо - "леди Элизабет"; ей льстило подобное обращение, хотя оно исходило из уст врага.
- Благодарю вас, ваше величество. Я передам Рандольфу Макквину, чтобы он ждал вашего решения.
- Возможно, я распоряжусь, чтобы Дуглас оказывал гостеприимство вашему приятелю, - после минутной паузы произнес король, сделав ударение на последнем слове. - Хотя я лично предпочел бы, чтобы вы нашли себе добродетельного англичанина.
- Я - шотландка, ваше величество, - напомнила Элизабет.
- Но вы выгодно отличаетесь от этой проклятой нации! - резко бросил Эдуард.
Это был, несомненно, сильный и искренний комплимент, но построенный на грубом сравнении. Элизабет Гордон снова опустилась на колени перед королем и услышала звук открывающейся сзади двери.
- Подожди, Дуглас! - крикнул Эдуард, глядя поверх плеча Элизабет, и, обратившись к ней, сказал:
- Встаньте с колен, уважаемая леди Элизабет.
Надеюсь, Бог пошлет вам удачную поездку!
Проходя мимо Реда Дугласа, Элизабет Гордон увидела, что он очень бледен. Она вежливо поприветствовала хозяина замка и направилась в свои покои.
Собирая вещи для предстоящей поездки, Элизабет Гордон не переставала думать о странном и неожиданном визите герольда Катберта Макгилливрея в замок Дугласа. Сделав необходимые приготовления, она поспешила в конюшню, но как только увидела там Рандольфа Макквина, чистящего Мэджести, все тревожные мысли сразу же исчезли.
- Какие у вас новости? - спросил Рандольф. - Поплывете к Брюсу? Или остаетесь, а я выигрываю пари и получаю Мэджести?
В суматохе Элизабет Гордон забыла о споре с Рандольфом. Заключенное при знакомстве пари казалось ей шуткой, легким развлечением, но разве она могла предположить, что влюбится в Рандольфа Макквина с первого взгляда и победа или поражение в споре не будут иметь для нее принципиального значения?
- Мои лошади уедут вместе со мной, - заявила она. - А на вашем корабле я когда-нибудь поплыву, не сомневайтесь.
Рандольф улыбнулся и поднял вверх указательный палец.
- Поплывете как моя жена. Тогда и я, и мой корабль - все будет принадлежать вам!
Рандольф Макквин несколько раз делал Элизабет предложение руки и сердца, но только сейчас она осознала, насколько серьезны его намерения и чувства. Но прежде чем решать личные проблемы, Элизабет должна рассказать Рандольфу о своей беседе с английским монархом.
- Король Эдуард, возможно, позволит вам беспрепятственно появляться на спорных территориях.
- Уверен, он не примет подобного решения!
- А я полагаю, что Эдуард II согласится, зная немного его характер. Не исключено, что ему понадобится несколько дней для принятия такого решения, но думаю, что оно будет в вашу пользу. Так что, Рандольф, советую вам не уезжать пока из замка Дугласа.
- Когда я снова увижу вас здесь? - спросил Макквин.
Элизабет показалось, что в его вопросе содержится скрытый смысл, и она решила ответить тоже уклончиво:
- Я вернусь, когда прикажет мой король.