Читаем Герольд короля Шотландии полностью

Взяв лепешку, он отломил от нее кусочек и поднес его к губам Элизабет. Она немного отстранилась, но потом приоткрыла рот и, взяв лепешку, стала медленно ее жевать. Рандольф не отрываясь смотрел на нежные губы Элизабет и чувствовал, как его охватывают сильное желание и пылкая страсть.

- Возьмите еще кусочек, - предложил он и вдруг добавил:

- Не могу спокойно смотреть на ваши губы.

- Вот как? - игриво промолвила Элизабет. - А почему вы предлагаете лепешку мне, а сами не едите?

Рандольф усмехнулся:

- Говорят, любовь заменяет пищу.

- Кто говорит?

Рандольф стряхнул пальцем хлебную крошку с подбородка Элизабет.

- Знающие люди, - ответил он.

- Поэтому вы всю лепешку отдали мне?

- Я предпочел бы утолить голод другим способом, - сказал Рандольф, подумав, что никогда прежде не был так увлечен женщиной. Он мог бы часами смотреть на Элизабет, любоваться ее лицом и стройной фигурой, ловить каждое слово, взгляд.

Откровенный ответ Макквина, вопреки ожиданиям, не смутил Элизабет Гордон. Напротив, она улыбнулась и спросила:

- Признайтесь, что вам предсказала старуха-гадалка?

Рандольф крепко сжал руку Элизабет, и они медленно пошли по узким улочкам, на которых царило праздничное веселье, звучали радостные детские голоса и оживленные разговоры взрослых.

- Гадалка поклялась, что скоро я буду хозяином конюшни с прекрасными породистыми лошадьми, - ответил Рандольф и лукаво взглянул на свою спутницу.

- Если бы вы дали ей еще несколько монет, она предсказала бы вам все, что угодно, - рассмеялась Элизабет.

Нежный женский смех напоминал Макквину мелодичные звуки флейты. Они остановились у высокой сосны, и Рандольф, повинуясь внезапному чувству, привлек к себе Элизабет и крепко сжал ее в объятиях.

Праздничная атмосфера вечера и близость любимой женщины полностью захватили его.

Где "то вдалеке заухала сова. Рандольф немного отстранился от своей спутницы.

- А вы умеете танцевать? - вдруг спросил он.

Элизабет уперлась ладонями в грудь Рандольфа, но не оттолкнула его.

- Мне мало приходилось заниматься танцами.

Руки Рандольфа, обнимавшие Элизабет за талию, скользнули ниже и обхватили ее бедра.

- Зачем вы надели пояс верности? - резко спросил он. - От кого вы собираетесь защищаться, Элизабет? От неизвестных разбойников или от меня? В голосе Рандольфа прозвучали ноты обиды и раздражения.

- На всякий случай, - просто ответила Элизабет.

Рандольф еще крепче обнял ее и стал целовать в губы. Она попыталась уклониться, но почувствовала за спиной ствол сосны. Прижавшись к дереву, Элизабет закрыла глаза и ответила Рандольфу нежным долгим поцелуем. Предсказание гадалки начинало сбываться: ту женщину, которая, по ее словам, уже отдала свое сердце Рандольфу, он держал сейчас в объятиях, и она отвечала ему взаимностью.

От поцелуя у Элизабет закружилась голова. Она сильнее прижалась спиной к дереву и положила голову на широкое плечо Рандольфа. Ей казалось, что вся природа наполнена такой же страстью любви, какую она только что испытала.

Как же ей поступить? Отвергнуть человека, который любит и всем сердцем желает ее, или признать его победу, присоединившись к клану Макквинов? Элиза бет знала, что клан Макквинов, вождем которого является Рандольф, считается одним из самых больших, влиятельных и преуспевающих в горной Шотландии. Если бы она вышла замуж за Рандольфа, он обеспечил бы счастливое будущее ей и ее детям, но какое приданое может принести ему Элизабет? Несколько породистых лошадей и похвалы от двух враждующих королей?

Больше у нее ничего не было.

- О чем вы задумались? - озабоченно спросил Рандольф. - Элизабет, очнитесь и перестаньте думать!

В голосе Рандольфа Элизабет послышались приказные ноты.

- Вы запрещаете мне думать?

- Я прошу, а не запрещаю!

Элизабет Гордон хотелось о многом рассказать Макквину, но портить печальными размышлениями такой праздничный и веселый день не решилась. Пусть эти мысли и прекрасные волнующие воспоминания о ее встречах с Макквином останутся при ней. Элизабет будет помнить о них всегда, и они помогут ей в дни печали и одиночества.

Элизабет прижалась к Рандольфу, и он так сильно сжал руками ее плечи, что она чуть не вскрикнула от боли.

- Наверное, нам пора возвращаться. Кажется, весь праздник мы провели в объятиях друг друга, - проговорила Элизабет, улыбнувшись.

Рандольф, не обращая внимания на ее слова, отступил на несколько шагов и, скрестив руки на груди, вдруг резко спросил:

- Кто он?

Элизабет удивленно вскинула голову:

- О ком вы говорите?

- О мужчине, которому вы подарили свое сердце.

Назовите его имя.

Резкий тон Рандольфа и его внезапная холодность обидели Элизабет. Неужели он не поверил в искренность чувств и счел ее поведение легкомысленным? В таком случае ей следует придумать имя несуществующего возлюбленного и сообщить его Макквину! Заставить помучиться от ревности и унижения. Элизабет считала, что задеты ее гордость и достоинство.

- А почему должен существовать другой мужчина? - холодно промолвила она.

- О ком же, как не о другом мужчине, вы думаете?

По-моему, обещаний Богу вы не давали!

Перейти на страницу:

Похожие книги