Читаем Герольд короля Шотландии полностью

Но сейчас Элизабет не хотелось вдаваться в детали политических амбиций и притязаний королей и вождей кланов. Ей выпала удача на короткое время насладиться настоящей свободной жизнью (к тому же она победила в скачках!). Элизабет сознавала, что женщина, состоящая на государственной службе у короля, должна вести себя соответствующим образом и строго придерживаться определенных правил, но времена, как и правила, меняются. А может быть, и она стала другой?

Наконец на берегу озера появился Рандольф на взмыленной испанской кобыле. Спрыгнув на землю, он ободряюще похлопал ее по крупу и повел к воде.

Белый жеребец Элизабет, ходивший по берегу, недоверчиво покосился на лошадь и тоже принялся пить воду из озера.

Тяжело дыша, Рандольф подошел к Элизабет и сел рядом, обхватив руками колени.

- Здесь все еще тепло, - сказал он и, взглянув на белого жеребца, добавил:

- Ривас Макдафф не преувеличивал, когда хвалил вашу лошадь. Она действительно великолепна.

В доме дяди за лошадьми Элизабет ухаживали специальные слуги, а здесь, в южной части Шотландии, ей приходилось это делать самой, справедливо полагая, что лошади - ее главное богатство.

- Моему белому жеребцу хорошо удаются длинные дистанции. А вам следовало бы выбрать короткий маршрут.

- Или более быструю лошадь.

- Таких в Шотландии не существует.

- А вы любите побеждать, Элизабет, - заметил Рандольф и ворчливо добавил:

- Но излишняя самоуверенность делает вас заносчивой.

На лице Элизабет появилось обиженное выражение.

- Я полагаю, что, если бы победу одержали вы, тоже ликовали бы от счастья!

Рандольф рассмеялся и взъерошил свои густые длинные волосы:

- Согласен.

Немного помолчав, Элизабет спросила:

- Так вы признаете свое поражение?

Рандольф раскинул руки в стороны и, подняв голову, стал смотреть в голубое небо.

- Полностью признаю и охотно Сдаюсь на милость победителя - Элизабет Гордон!

Элизабет тоже рассмеялась.

- Ваша репутация мне хорошо известна, поэтому не нужно изображать поверженного и униженного соблазнителя!

Рандольф поднял руку и, шутливо погрозив ей пальцем, заявил:

- Я никогда не прибегаю к таким дешевым трюкам!

- О ваших способах обольщения я достаточно наслышана! - не сдержавшись, выпалила Элизабет.

- Напрасно вы верите пустым сплетням графского двора! - Рандольф поднял с земли камень и кинул его в озеро. - Я уже давно там не был, хотя и не исключено, что обо мне продолжают судачить. Что новенького вы услышали?

Элизабет Гордон понимала, что ей следует держаться дружелюбно, но не могла упустить возможность поставить на место этого самоуверенного мужчину.

- Говорят, что вам ничего не нужно от женщин, кроме постели.

Рандольф резко повернулся к ней и спросил:

- Разве я пытался хотя бы поцеловать вас?

- Должна признаться, пока нет.

- Я пригласил вас на охоту с определенной целью?

- Очевидно, чтобы выиграть скачки. Вы разочарованы?

Рандольф поднял брови:

- А вы?

Элизабет понимала, что ее спутник говорит не о лошадях.

- Нисколько. Кстати, проигравший исполняет желание победителя, не так ли?

- Я мог бы предложить кое-что интересное и приятное.

- Возможно, приятное для вас, Макквин, но не для меня. Моя репутация должна быть безупречной.

- А слухи о том, что вы - любовница Брюса, не бросают на нее тень? резко спросил Макквин.

Первое время эти вымыслы сильно ранили и обижали Элизабет, но потом она привыкла и даже стала находить в них некоторое преимущество. Мало кто из мужчин осмелился бы навлечь на себя гнев короля Брюса, который, узнав о сплетнях, лишь рассмеялся и посоветовал Элизабет не обращать внимания.

- А вы предпочли бы, чтобы я была вашей любовницей? - дерзко бросила Элизабет.

- Я желал бы знать, чего хотите вы сами, Элизабет.

Элизабет Гордон молчала, не желая делиться с Рандольфом своими сокровенными желаниями.

Больше всего она мечтала о мире и единстве Шотландии, о справедливом английском монархе, уважающем границы чужих земель, и достойном королевском дворе, где мужчины были бы такими же вежливыми, внимательными, галантными, как Рандольф Макквин.

- Я тоже предпочитаю честные ответы.

- Тогда слушайте, уважаемый герольд. Если вы - не любовница Брюса, то я могу открыть вам кое-какие секреты.

В словах Рандольфа Элизабет уловила двойной смысл, но, сделав вид, что ничего не поняла, задала ему важный для себя вопрос:

- Я хотела бы знать: с какой целью вы прибыли сюда?

Лицо Рандольфа стало серьезным. Он крепко сжал губы и отвернулся, не выдержав пристального взгляда спутницы.

- Я приехал в южную Шотландию с визитом вежливости, - наконец ответил он. - Недавно вернулся из Испании, где в этом году щедрый урожай фруктов, и хотел преподнести их своему знакомому Реду Дугласу.

- Только эта причина заставила вас посетить эти места?

- Вы слишком любопытны, леди.

- А вы - уклончивы.

Перейти на страницу:

Похожие книги