Читаем Герцог для Ланы полностью

Разместившись на просторной кровати, я попыталась заснуть, чтобы, как всегда говорила Марина, с новыми силами ворваться в завтрашний день. Но сон никак не шел. Мыслями я постоянно возвращалась к моменту перемещения, прокручивая в голове его возможные причины. Ведь, по сути, не произошло ничего особенного. Я просто вошла в кабинет, взяла шкатулку…точно! Шкатулка! Как я раньше не догадалась! Возможно, если вновь ее открыть, то я вернусь назад?

Вскочила с постели и, даже не обувшись, выбежала в коридор. Свечи уже не горели, но я хорошо помнила дорогу. Спускаясь по лестнице, молилась всем богам, чтобы моя теория оказалась верной.

Распахнув дверь в кабинет, приблизилась к столу, схватила шкатулку и резко открыла крышку. Ничего. Повертела ее в руках в надежде что-то увидеть. В прошлый раз узоры как будто сияли изнутри, сейчас же тусклый свет одинокого канделябра позволял рассмотреть лишь наличие рисунка и какие-то надписи.

– Что Вы здесь делаете? – за спиной раздался голос Мэтью. Вздрогнув, я медленно развернулась.

– Я думаю, что дело в шкатулке, – ответила, протягивая ему вещицу. – На ней что-то написано, не могу разобрать.

Герцог взял предмет в руки и подошел к источнику света.

– Это хинди, – произнес он, спустя пару секунд. – На обратном пути я могу заехать к своему другу в Лондон. Он поможет перевести текст, – Мэтью бегло осмотрел меня, задержавшись взглядом на голых ступнях.

– Отлично. Спасибо, – облегченно выдохнула я.

– Вам не стоит разгуливать босиком, – произнес он охрипшим голосом. – В доме холодные полы, – его взгляд вновь вернулся к моему лицу.

– Да, конечно, – я обняла себя руками: тонкая ткань рубашки так просвечивала, что было неловко. – Доброй ночи…и удачной поездки.

Шагнув в сторону двери, я быстро покинула кабинет.

Глава 3.


Мэтью


Рассматривая цветущий весенний пейзаж из окна почтового дилижанса, я никак не мог сконцентрироваться на делах, постоянно возвращаясь мыслями к таинственной гостье.

Рано утром перед отъездом отдал Джеймсу все необходимые поручения, да и в миссис Хоффман я был полностью уверен, но всё равно немного волновался, сможет ли Лана освоиться в новых условиях.

Ее появление в кабинете было настолько неожиданным, что, погруженный в дела, я не сразу осознал произошедшее. Девушка возникла из ниоткуда и рухнула на пол. Сначала я подумал, что заснул прямо за столом. Медленно поднялся и приблизился к ней.

Её одежда и обувь выглядели крайне необычно, никогда прежде не видел подобного. Платье, по виду напоминающее скорее ночную сорочку, было из плотного облегающего материала, а туфли имели шнуровку, как на корсете.

Стараясь не касаться оголённых участков тела, аккуратно переместил девушку на диван и проверил пульс. Убедившись, что гостья жива, снова вернулся в своё кресло в ожидании её пробуждения, мысленно прокручивая в голове возможные объяснения случившегося.

Когда, спустя пару минут, незнакомка пришла в себя, то я запутался ещё больше. Ее поведение, манера держаться, акцент и неизвестные слова – всё это никак не вписывалось в привычную для меня картину мироздания.

Единственным возможным объяснением было то, что моя гостья из другого времени и попала сюда по воле случая. Версия звучала невероятно, но имела множество подтверждений. Взять хотя бы тот факт, что девушка свободно ориентировалась в доме, но не узнавала его интерьер.

В отличие от меня, гостья из будущего ещё долго не могла проверить, что оказалась в восемнадцатом веке, полагая, что ее разыграли. Но даже потом, узнав правду, она не сорвалась в истерику, а начала искать возможные выходы из ситуации.

Лана вела себя естественно и непринуждённо. Отсутствие положенного этикета ничуть не мешало нашему общению, а, наоборот, делало его более простым и лёгким.

Мне хотелось узнать, как устроена жизнь в ее мире, но, видя усталость девушки, решил дать ей отдохнуть.

Рассчитывая, что Лана останется в моей спальне до утра, никак не ожидал вновь увидеть ее в кабинете. Вернувшись за бумагами, застал девушку за разглядыванием шкатулки. На ней была надета моя сорочка, практически не скрывающая наготу. Увлечённая своей догадкой, Лана не понимала, какой эффект производит на меня.

С трудом оторвался от рассматривания соблазнительных изгибов ее тела и перевел взгляд на шкатулку. Надписи были на хинди. Пообещав решить вопрос с переводом, я посоветовал ей не разгуливать босиком, чтобы она быстрее покинула кабинет. Нет, полы в этом доме и правда были холодные, но основной причиной являлась моя реакция на Лану.

Наверное, всему виной долгое воздержание. С момента заключения помолвки с Оливией я хранил ей верность. А после возвращения из Индии было как-то не до любовных утех. Судебные тяжбы с дядей занимали всё моё свободное время.

Я злился от бессилия. По каким-то неведомым причинам подлинность фальшивого завещания не вызывала сомнений у судьи. Возможно, дядя смог подкупить его или как-то повлиять на решение, поэтому я добивался пересмотра дела, но моя удалённость от Лондона значительно замедляла процесс.

Перейти на страницу:

Похожие книги