Читаем Герцог. Книга 3. Враг Равновесия полностью

Да еще бы знакомый, из стариков после падения форта мало кто остался в живых.

Вопрос был чисто риторический — уж Ариса на мою роль явно не тянула, как и молодой Клык Блейус, приданный на эту операцию.

— Я, — сказал я лейтенанту.

— Лейтенант Яревей, — представился он. — Рад с вами познакомиться, много наслышан.

— Я здесь настолько популярен? — усмехнулся я.

— В узких кругах. Пойдемте за мной, — поманил он рукой.

Мы похватали свои мешки со снаряжением и пошли туда, где неподалеку был припаркован один из легионных фургонов.

— Залезайте, располагайтесь, — сказал он, открывая заднюю дверь. — И едем.

— Точку назначения знаете?

— Да, в двенадцати лиг отсюда. Оазис Либу.

— Неблизко выбрал точку рандеву ваш агент… — скривился я.

— Граф Сангай большой оригинал, — усмехнулся лейтенант. — Ну да сами увидите.

Мы залезли в фургон, уселись на лавки и отдались пустому времяпрепровождению — по местным меркам это было довольно далеко для пешего перехода, поэтому я и запросил транспорт. Собакина я оставил дома во избежание эксцессов — многие местные верования считали собак нечистыми животными, так что лучше пусть дома посидит.

Так по ночной прохладе мы и доехали до точки.

— Все, на этом наше путешествие закончилось, — сказал лейтенант. — Дальнейшие инструкции и все обеспечение вы получите у графа Сангая, он же поможет вам в осуществлении миссии.

— А дальше куда? Где этот чертов оазис?

— В паре лиг отсюда на зюйд-зюйд-вест. Но точка встречи — здесь. Ждите.

— Спасибо, — поблагодарил я его.

Мы выкинули свои манатки прямо на дорогу и фургон, развернувшись, попылил обратно в Рутендо, оставив нас в гордом одиночестве.

— Ненавязчивый сервис, — сплюнула Ариса и поплотнее закуталась в плащ. — Хоть бы он быстрее появился — а то как солнце взойдет…

— Ладно, сказали ждать — ждем, — пожал плечами я.

Ждать пришлось долго, а заняться было нечем. Это как долгие часы ожидания в поликлинике, когда от безделья начинаешь уже на стенку лезть. Но там хоть смартфон под рукой… Может подумать и скастовать какую-нибудь игрушку на связной артефакт, вроде тыриса или косынки… Я уже начал прикидывать, как это можно сделать, когда меня отвлекла Ариса.

— Кто-то едет! — она всмотрелась во тьму.

Я вздохнул и посмотрел вдаль магическим взором. Точно. Едет. Очень не спеша, от топота копыт пыль по полю не летит. Да и вообще эта крытая арба или кибитка, запряженная мулами, как-то впечатления не производила, скорее наоборот.

Наконец, арба подъехала к нам. Возницей был негр средних лет, одетый в шмотки кочевника.

— Здравствуй, добрый человек! — сказал я ему. Положено в этих местах так.

— … .? — спросил он на каком-то своем диалекте.

Посох тут же выдал мне вариант перевода. Что-то вроде «Это вас я должен встретить?».

— Что он говорит? — спросила Ариса. — Не понимаю ни слова.

Блейус тоже ничего не понял. Понятно, вздохнул я. Придется самому поработать толмачом.

— Если вы от графа Сангая, то да.

— Почему я должен вам верить?

Я кинул ему опознавательный знак — половинку разрубленной топором вульки. Ходили еще эти монеты на окраинах королевства.

Негр достал откуда-то из-за пояса вторую половинку, приложил к ней нашу и удовлетворенно кивнул.

— Хорошо.

— Вы проводите нас к графу? — повторил я то, что выдал мне посох.

— Это я и есть, — на чистейшем лундийском с сенарским аристократическим выговором сказал негр. — Разрешите представиться — граф Ласард ван Сангай.

Он слез со своей повозки и отбил положенные поклоны, как на паркете дворца.

Немая сцена и звук удара трех отпавших челюстей о песок.

— Тогда зачем же эта маскировка под кочевника, если вы прекрасно говорите на родном вам и мне лундийском?

— Легкая проверка, — усмехнулся граф. — Сможете ли вы работать на улицах Дакареи.

— Ну и как?

— Только вы, Ваша Светлость. Хотя у вас и произношение, как у иностранца. Сразу раскусят.

Я почувствовал досаду посоха. Ну да, откуда я знаю все артикуляции и прочие нюансы произношения, если в первый раз говорю на этом диалекте? Даже ментальное управление посоха не поможет, как ни крути.

— Но вам и говорить не придется, — продолжил граф. — Вы будете играть другие роли.

— Надеюсь, насквозь отрицательные, — заметила Ариса.

— Как посмотреть, — хмыкнул граф. — Да, мое местное имя Хашан, не забудьте на всякий случай.

— Хорошо, Хашан, — кивнул я.

— Итак, мы имеем одного мага и двух обуров…

— Обуров? — перебила Ариса.

— Так здесь называют вампиров, госпожа… — замялся граф, не зная, как ее назвать.

— Герцогиня го Хлонаайн, — сказала она.

— Ваша Светлость, — вновь изобразил поклон граф.

— Давайте не будем, — прервал я тонкости этикета. — Мы здесь будем работать вместе и нам не до тонкостей. По имени и просто. Я — Гарс, она — Ариса, наш спутник — Блейус.

— Хорошо, как скажете, — согласился граф. — Так еще проще.

— Значит, у вас и вампиры есть? — спросил я.

— Они у нас не выживают, — сказал он. — Точнее, выживают до тех пор, пока их не поймают и не разоблачат. А после — разговор короткий. Но и это поправимо в рамках вашей легенды.

— Какой легенды? — спросил я.

— Вы — мой гарем.

— Что??? — подавился я.

Перейти на страницу:

Похожие книги