Читаем Герцог. Книга 3. Враг Равновесия полностью

— Есть, капитан, — ответил я и покрепче сжал посох.

На воде поднялась суматоха — многие лодчонки собирали снасти, торопясь поскорее убраться с курса крейсера, который пер напролом. Не обращая внимания на мелочь пузатую, копошащуюся внизу. Такой и сверху проедет, не останавливаясь — наверняка у капитана на этот счет есть инструкции. Человечком меньше, человечком больше — какая эльфам, к черту, разница?

— Разверните фелюку носом к нему и уберите парус, — скомандовал я моряку.

— Есть!

А я все разглядывал чудо расчудесное, летящее по волнам. Вот только кое-что мне сильно не понравилось и вызвало острое желание уничтожить этот корабль.

— Взгляните на нок-рею, капитан!

— Вот б…! — выругался моряк.

Восемь голых человеческих тел, свисавших с нее на веревках, дополняли фэншуй по-эльфарски.

— Кого-то потопили по дороге, — сказал он. — И выживших развесили, как украшение. Или устрашение. Чтобы войти в порт героями и показать, что бывает с врагами.

Понятно. Эльфы еще те позеры, все делают в рекламных целях. Не удивлен.

— Могут быть там еще пленные моряки? — заинтересовался я. Как-то не хотелось топить вместе со своими.

— Вряд ли, милорд. Да даже если и есть, то уж лучше смерть, чем эльфарский плен. Посмотрите внимательно на тела. Видите, насколько они изуродованы?

— Раны и потеки крови? Да, — сморщился я.

— Эльфы — мастера на всякие пытки. И не только со своей лесной мерзостью, вроде ростков дерева тиэль. В обычных условиях они могут обходиться и железом. А пощады они не знают, — сплюнул за борт моряк.

— Кто на корабле, можете сказать?

— Сейчас… Второй флаг видите? Ниже эльфарского? Вымпел члена королевской фамилии. Так что славная будет охота.

«Дистанция — сорок кабельтовых» — сообщили мне мои симбионты.

Ага, ну что же, пора и приготовиться. Я присел за фальшборт, положив посох на плечо, как РПГ и выставив его острие за борт. Дистанция пока великовата, но посох пусть проанализирует плетения, через которые ему нужно пробиться. И не надо фыркать мне в ухо, я понимаю, что ты — вещь Древних, и твоя сила и разум намного превосходит все то, что могут выставить против тебя маги дремучего средневековья. Главное — не подведи!

Я нацелил его в то место, которое показал Брэд. Да, точно — зеленые эльфийские защитные плетения, свивавшиеся в единую полосу, выходили из воды чуть выше ватерлинии всего на пару ярдов. Но мне и этого было достаточно.

«Дистанция — двадцать восемь кабельтовых».

Я уже начал беспокоиться, еще чуть-чуть, меня заметят и атакуют их маги! И тут посох дрогнул у меня на плече. Ни звука, ни пламени — просто выброс энергии.

Белоснежная плавучая виселица на мгновение вспухла ослепительным ярко-желтым шаром, по воде прокатился мощный грохот, а потом с неба посыпались горящие обломки, падая на головы рыбаков.

А посох все-таки молодец — успел закрыть нас Малым Коконом. Но фелюку ощутимо качнуло на большой волне, аж снасти затрещали.

Корабль исчез. На месте эльфийского гиганта плавали только отдельные доски, догорая на плаву. Сдетонировало знатно.

— В яблочко! — прокомментировал моряк такое зрелище и глянул на меня с уважением. — Не увидел бы — не поверил!

— Как умеем, — пожал плечами я.

Нарушение Равновесия!

Ага, выкатили всего одно предупреждение, а в прошлый раз было три. Видимо, принц крови сам был на плохом счету у Равновесия, раз мне не выставили очередной счет от системы управляемого регресса Древних.

— Уходим, пока никто не очухался, — сказал моряк.

— Уходим, — согласился я.

С нами были согласны все — лодки поднимали паруса, кто порезвее — уже пустился наутек. Смыться побыстрее с места событий, чтобы никакие последствия не наступили. Да и рыбу распугали, ту, которую не приложило ударной волной.

— Помогайте! — моряк уже ставил парус. — Да не туда тяни, бестолочь!

Я не обиделся на его слова в горячке. Ну что поделать, в этом я действительно бестолочь. Яхтсмен из меня точно никакой.

Наконец мы подняли парус и рванули в сторону, противоположную Дакарее.

Теплый тропический вечер подкрался незаметно. Солнце уже висело низко над горизонтом, собираясь искупаться в океане, чтобы назавтра светить еще ярче. И жарче.

— Долго еще нам плыть? — спросила Ариса, облизывая пальцы.

— Фу, а еще герцогиня, — решил подколоть ее я. — Дурные манеры.

— И вообще, — встрял моряк. — Плывет говно, а корабли ходят!

— А откуда у них ноги растут? Манеры? Тогда прошу сервировать стол и выдать столовое серебро. А критиковать всякий может! — она отправила кости за борт.

Да уж, рыбы мы наловили порядочно, когда отошли лиг на пять от места бойни и бросили якорь в виду берега. А уж запечь ее на импровизированном вертеле для мага — щелчок пальцами. Или даже шевеление.

— Заночуем здесь, — сказал моряк. — Не хочу идти по темноте и напороться на рифы или какую-нибудь шальную корягу.

— А берег не опасен? — я кивнул на прибрежные заросли.

— Вроде как нет, — пожал он плечами. — Места глухие. Мало кто здесь бывает. Сто раз здесь ночевал…

Перейти на страницу:

Похожие книги