Читаем Герцог. Книга 3. Враг Равновесия полностью

Корабль был тот. Когда мы спрыгнули на галечный пляж и разбрелись в поисках трофеев, то максимум что мы нашли — обломки дерева. И на одном таком обломке были буквы «нгор».

— Думаю, поиски можно заканчивать? — спросил я, показывая капитану на кусок обшивки с надписью.

— Да, пожалуй. Интересно, чем они его так приложили… Оружие Скверны? — почесал нос моряк.

— Да, однозначно, — я примерно прикинул, куда ударило ядро, разломавшее доску.

— Серьезно, — оценил он.

— Ну а что вы хотели? Эта штука очень сильная и бьет дальше, чем обычные корабельные баллисты. Они же были на «Рогенгоре»?

— Стандартные корабельные, три штуки, — подтвердил моряк.

— А тут был сразу бортовой залп из более дальнобойных орудий, поэтому корабль и ополовинен. Кто остались в живых — захватили и повесили, остальных, думаю, добили веслами еще в воде.

— Нам нужны такие корабли, — сказал моряк. — Война на море становится другой, и пока мы не вооружимся так же…

— Его Величество работает над этим, — пространно сказал я.

Не буду же я ему говорить, что именно я над этим и работаю? И что мои корабли вооружены так, что эльфам и не снилось?

— Скорее бы. Попал бы я к нему на аудиенцию…

Осторожнее с желаниями, а то они могут осуществиться. Ты же не знаешь пока, с кем говоришь… Хотя теперь за тебя я скажу. Придется и эту проблему решать. А с морским ведомством я утрясу сам.

— Ну что, возвращаемся в море, — грустно сказал моряк. — И будем думать, что делать дальше.

— Пока нам ничего другого не остается, — вздохнул я и поддел носком ботинка гальку. — Пока…

<p>Глава 14</p></span><span>

Застрять в море у западного побережья Черного Истока? Врагу не пожелаю. Теперь только надо думать, как отсюда выбираться.

— Ваши предложения, милорд? — спросила Ариса.

— Есть несколько вариантов. Сначала я свяжусь с Его Величеством и остальными нашими контактами.

Моряк аж глаза выпучил, услышав про «Его Величество». Я подмигнул ему. Хотел аудиенции? Может и получить.

— Давайте так, Брэд, — хлопнул я его по плечу. — Вы принимаете участие в обсуждении и ничему не удивляетесь. Я забыл представиться, как и остальные? Раньше обстановка этого не требовала, а вот сейчас, похоже, время настало. Я — герцог Бертелани, брат Его Величества короля Лундии. Арисантия — герцогиня го Хлонаайн, племянница Великой Матери стриго. А Блейус…

— Граф го Тредеок, — перебила меня Ариса. — Клык личной охраны Великой Матери.

Моряк еще больше выпучил глаза, потом опомнился.

— Капитан-лейтенант королевского флота Лундии Брэдиас ван Дэнсгор.

— Вот и отлично, Брэд. Познакомились, наконец-то, разрушив легенду.

— Рад знакомству, Ваша…

— Расслабься, Брэд, — махнул я рукой. — Поскольку ты теперь перешел в мое распоряжение и стал частью команды, зови нас по псевдонимам. Гарс, Ариса, Блейус. А то пока ты будешь титуловать да со всем тщанием…

— … копье дикаря пробьет тебе макушку и выйдет из задницы, — сказала как всегда деликатная Ариса.

— Примерно так, да, — мягко сказал я. — Все понятно?

— Да, милорд… Гарс.

— А он не безнадежен, — сказала Ариса.

— Безнадежного я бы в команду не взял.

— Слышал я когда-то легенду о легионере Гарсе…

— Надо же, — удивился я. — Обо мне уже легенды слагают. Ну раз так — тогда еще проще. Задаю всем вопрос, как отсюда выбраться? Первый вариант — морем. Как, Брэд?

— Смотря куда вам нужно, милорд. Могу отсюда доставить до ближайших портов обеих Истоков.

— Сколько это займет?

— От пары недель, если идти на север или юг.

— А что насчет Гравии?

— Не получится, милорд, — покачал головой Брэд. — Эта посудина только для каботажного плавания, и Туранское море на ней переплыть… Я бы точно не стал. И вам не советую пробовать.

— Жаль, — искренне сказал я.

— Зато честно.

— Спасибо за честность, Брэд. Значит, путь морем отпадает.

— Вообще-то, мы сроками не связаны… — протянула Ариса. — Что там две недели…

— Увы, связаны. Чем быстрее мы окажемся на дружественной территории, тем лучше. Брэд сказал умную мысль — эльфы быстро докопаются до сути и попытаются нас перехватить и попытаться взять живыми или мертвыми. Я больше, чем уверен, что сейчас весь их флот поднят по тревоге и брошен на наши поиски.

— Тогда сушей. Где у нас ближайший портал, милорд?

Я сверился со списком порталов, когда-то полученных от посоха. Вот черт, захолустье-то… Порталы-то есть, но неизвестно в каком состоянии и в таких диких местах, где носороги срать боятся. Ближайший, ближайший… Да Рутендо и есть. До него всего…

— Брэд, можете причалить где-нибудь поблизости, чтобы попасть в Рутендо?

Моряк закатил глаза, прикидывая путь.

— Могу, и до Рутендо там всего двадцать лиг.

Я мысленно перевел это в километры… Да фигня, доберемся за…

— Вот только путь этот непростой, несмотря на вроде бы небольшое расстояние. Сначала джунгли, потом голая пустыня. И воинственные племена. Черные орки племени Хаал-пураре. Не совсем дружелюбные ребята. Очень не любят людей, и особенно белых. У них к ним интерес чисто гастрономический.

— Что, людей жрут? — осведомилась Ариса.

— Сам не видел, только слышал, — сказал моряк. — Но то, что они с них кожу снимают — это точно. Видел жертвы лично.

— А стриго? — не унималась Ариса.

Перейти на страницу:

Похожие книги