Остров Перакка был весьма похож на Полумесяц – те же голые вулканические скалы и почти полное отсутствие зелени. Постоянных поселений людей здесь никогда не было, но теперь, когда драккар ярла Таркхейна причалил к берегу, стало видно, что его тут уже поджидают. Футах в двухстах от моря на берегу стояло нечто вроде шатра, сшитого из китовых шкур. Рядом с ним пылал громадный костёр выше человеческого роста, а подле костра стояло с полдюжины северян.
Впрочем, даже такой большой огонь и этот странного вида шатёр, столь неуместные на фоне безжизненного каменистого пляжа, бросались в глаза лишь позднее, после того, как любой проплывающий мимо острова путешественник сумел бы отвести глаза от огромной Башни, словно сделанной из агатово-чёрного стекла. Несмотря на окружающий мрак, она всё равно была хорошо видна, словно светилась изнутри каким-то чёрным светом.
Башня эта была не так велика как та, что возвышалась пять лет назад над Полумесяцем, но всё же и она поражала воображение. И от неё веяло мощью, хоть Каладиус и утверждал, что это – всего лишь аватара истинной Башни. И особенно, конечно, поражены увиденным были Солана и Кол, которые ни разу ещё не видели ничего подобного.
Когда путешественники приблизились к костру, люди, стоящие возле него, направились им навстречу.
– Годи24
Фаркх, приветствую тебя! – произнёс Таркхейн, выходя вперёд.– Приветствую и тебя, ярл! – ответил дородный мужчина, в чьих длинных светло-каштановых волосах едва лишь начинала пробиваться первая седина, однако лицо было испещрено множеством глубоких морщин. – Это те самые гости, о которых говорила Госпожа?
– Верно, – кивнул Таркхейн. – Вот вы и на месте, господа. Теперь я передаю вас в руки годи Фаркха.
– Благодарим вас за помощь, ярл, – поклонился Каладиус, пытаясь придать себе хоть сколько-нибудь представительный вид, однако это было сложно сделать после пережитого во время плавания. – Насколько я понял, годи Фаркх, вы – великий жрец и шаман?
– Так говорят люди, – усмехнулся годи. – А вы, должно быть, великий маг Каладиус?
– Вы правы, – вновь поклонился волшебник.
– Тогда я буду говорить с вами, потому что вы поймёте, – делая приглашающей жест к огню, проговорил Фаркх. – Я нахожусь здесь по распоряжению нашей Госпожи. Моя задача – провести вас в Башню.
– Неужели это возможно? – изумился Каладиус.
– Возможно, раз так говорит Госпожа.
– Но каким образом?
– Я приготовил отвар в точном соответствии с тем, что велела Госпожа. Вы пройдёте в шатёр и выпьете этот отвар.
– Понимаю, – кивнул Каладиус. – В физическом мире мы не можем попасть внутрь, поэтому, судя по всему, нас погрузят в какой-то транс, позволяющий нашему сознанию проникнуть туда. А почему ваша Госпожа не может встретить нас здесь? Признаюсь, меня не слишком прельщает перспектива пить столь сильные снадобья.
– Мне велено лишь передать то, что я уже передал, – без тени нетерпения ответил годи Фаркх. – Госпожа просила, чтобы вы прошли в шатёр и выпили отвар. Мне велено провести камлания над вами. Больше я ничего не знаю.
– Что ж, друзья, – Каладиус мрачно осмотрел своих спутников. – Боюсь, у нас нет выбора. Пойдёмте внутрь. Надеюсь, там хотя бы натоплено!
Однако, к вящему неудовольствию мага внутри была такая же холодина, как и снаружи. Несколько шкур лежало прямо на камнях, причём было очевидно, что их толщины не хватит, чтобы спасти спины лежащих на них от острых краёв булыжников. Лишь коптящая плашка с рыбьим жиром скудно освещала внутренности шатра, да и та, по большому счету, была лишней, поскольку смотреть там всё равно было не на что.
– Ложитесь сюда и выпейте то, что находится в кружках, – указал Фаркх.
Бин не сразу разглядел кружки, поэтому сбил ногой одну из них. Содержимое выплеснулось на камни. Однако годи Фаркх и на сей раз не выказал никакого недовольства – по его знаку один из северян поднял кружку и плеснул в неё жидкости из котелка, стоящего в углу.
– Надеюсь, будет хотя бы не больно… – криво улыбаясь, проговорил Кол, с кряхтением укладываясь на жёсткое и неудобное ложе.
Питье оказалось холодным и донельзя противным на вкус, словно состояло из кошачьей мочи и раздавленных жуков. Тем не менее, все шестеро послушно осушили кружки, хотя, судя по звукам, Бин и Солана едва не исторгли их содержимое обратно.
– Прошу, устраивайтесь поудобнее, – безо всякого сарказма произнёс годи. – Я начинаю.
И он начал. Поначалу он тихо-тихо бормотал что-то на своём горловом наречии, так что звуки его голоса едва пробивались через грохот прибоя и вой ветра. Но постепенно то ли сила его голоса стала нарастать, то ли приглушались и затихали звуки, проникающие снаружи. Годи Фаркх говорил и говорил непонятные и завораживающие слова на келлийском языке, и внезапно Бин стал замечать, что в шатре как будто становится светлее.