После такого радостного приветствия у Бертрана было две мысли. Либо король стал старым и сентиментальным. Либо ему срочно нужны деньги.
- О, а кто ваша прелестная спутница? – оживился король. Раньше он бы оживился не весь, но сейчас возраст был уже не тот. Поэтому приходилось подчеркивать выражением лица то, что раньше говорили без слов королевские панталоны.
- Это – моя супруга. Герцогиня Пять Мешков, - улыбнулся Бертран, видя, как рыжеволосая красавица остолбенела при виде короля.
- А, вот оно что, - улыбнулся король, пока министр стратегически отступал в тень гобелена. - Я очень рад, что вы прибыли. Я как раз хотел с вами обсудить один важный вопрос. С глазу на глаз.
«Нужны деньги!», - понял герцог моментально.
- Ваше величество, я не отпущу свою жену, - заметил Бертран, покрепче прижимая красавицу к себе. – Она впервые на балу, поэтому пусть она будет рядом.
Король нахмурился.
- Но молодая герцогиня может смело остаться среди гостей. Здесь ее никто не обидит, - улыбнулся король, а настроение у него стремительно портилось.
Пять Мешков была совсем не против остаться на балу. Бертран видел это по глазам.
- Или вы боитесь, что кто-то уведет вашу красавицу? – спросил король, понимая, что Бертран так просто с деньгами не расставался.
«О, за это я даже не переживаю. Бедный мужик, сам напросился. Это она кого хочешь, уведет на тот свет!», - подумал Бертран, поглаживая тонкую руку супруги. Его встревоженный взгляд следил за второй ее рукой, но пока что его успокаивал факт, что вторая рука намертво вцепилась в юбку.
Что-то не нравилось Бертрану в интонациях короля. Ему явно была нужна не ссуда. Иначе бы он намекнул на деньги.
- Я настаиваю, - заметил король, а Бертран уже все понял по глазам короля. Теперь он мог смело и со спокойной душой отпустить молодую жену, и проследовать туда, куда его так настойчиво приглашали.
Глава сорок восьмая
Мог, но не хотел.
- Ваша супруга может побыть в зале, - еще раз напомнил король, делая таинственный знак кому-то. - Я бы хотел переговорить с тобой один на один.
- Можете говорить здесь, - предложил Бертран.
- Вы же не хотите скандала? Это бросит тень на ваше честное имя, - негромко произнес король.
Бертран отпустил руку супруги, прекрасно понимая, почему его так звали на этот бал.
Тонкая рука выскользнула из руки Бертрана.
- А куда вы ведете моего мужа? – звонко спросила Пять Мешков. Король тут же растекся в улыбке.
- Дитя мое, нам нужно поговорить. Наслаждайся балом! – улыбнулся старик, тяжко вставая с трона. Охрана, которая тенью стояла возле короля проследовала за ним.
- Вот это я понимаю, - заметил король, пока его мантия стелилась по полу. Коридор петлял, а бал становился все тише и тише.
- Проходите, - усмехнулся король, а Бертран гордо вошел в комнату, сразу отмечая, что окон в ней нет. На столе лежала бумага с королевской печатью. И больше ничего.
- Я все понимаю, - начал король, пока Бертран смотрел на бумагу, а потом на блестящую королевскую лысину. – Но наше государство сейчас переживает не самые лучшие времена. А не самые лучшие времена требуют тяжелых решений…
- Короче, - произнес Бертран, видя, как в дверь входит старый сосед герцог Доллиан. Время потрепало его, как злая собака. И сам он выглядел так, что Бертран его едва узнал.
- До нас дошли слухи, что в ваших горах, - начал король, поглядывая на соседа. Тот кивнул, а его величество продолжил. – Добываются редкие камни… А вы их не добываете… А это же какой урон государству!
Сосед кивнул, а король продолжил. Бертрен вскинул бровь, глядя на то, как король медленно подходит к столу.
- Поэтому вот королевский приказ на то, чтобы передать ваши земли вашему герцогу Доллиану, - произнес король, внимательно следя за реакцией Бертрана. – Он обязуется половину отдавать короне. А короне эти деньги не лишние!
- Это большая честь, ваше величество! – сделал шаг вперед хитрый старик, едва ли не потирая руки.
- Ну, разумеется, вы сделаете это добровольно, - король внимательно посмотрел на Бертрана а тот усмехнулся. – Мы же хотим избежать скандала. Замок, так и быть, я оставляю вам. И жизнь, разумеется!
Бертрану были чужды порывы альтруизма. И широтой души он не отличался.
- Откуда такие сведения? – поинтересовался Бертран, сощурив глаза на прыткого соседа.
- Цверги после обвала перебрались на предгорье, - произнес сосед. – И бросили свои шахты. Так что я готов немедленно начать разработку, ваше величество!
- Я тоже мог бы отдавать половину, - произнес Бертран.
Его величество обернулся на герцога, глядя с удивлением.
- Ваше величество! – вмешался сосед, склоняясь к королевскому уху. – Смею напомнить, что репутация моей семьи Доллиан безупречна. А вот про репутацию Корнагарда такого сказать нельзя!
Вот тут то и припомнили Бертрану его старые грехи.
- Ну, подписывайте, - предложил король, указывая на перо и приказ. – И тогда вы и ваша молодая супруга спокойно покинете дворец. Вы почему улыбаетесь?
Бертран стоял и молча ждал. Король и Доллиан переглядывались, не понимая, в чем дело. Стража, стоящая по периметру комнаты хранила молчание.