Читаем Герцогиня в изгнании полностью

— Эдвин. Эдвин Миттер, — представился мужчина, а затем откровенно меня ошарашил заявив: — Действующий глава Пауков.

Глава 24. Отступление четвертое

Лиртен. Столица Империи Валлис

˜٭❖٭˜

Колёса кареты стучали по мостовой, заставляя оглядываться редких прохожих. Их внимание привлекал не сам транспорт, а его вид: благородное дерево тёплого коричневого оттенка блестело почти так же ярко как золочёный герб герцогства Шаттери на двери, пока четвёрка вороных тянула экипаж лорда крови по окраине города. Очень редкая картина для жителей практически трущоб.

Вилейт не любил привлекать внимание, однако прогулка сюда верхом могла стоить ему коня. Брать же с собой слишком большое сопровождение герцог не хотел из-за обстоятельств, по которым он здесь оказался.

Прибыть к нужному человеку инкогнито герцог также не мог — к сожалению, в его кругах, чем активнее ты пытаешься что-то спрятать, тем сильнее вызываешь чужой интерес и недоверие. А с учётом излишней паранойи его кузена Вилейту зачастую приходилось действовать показательно открыто.

Вот и сейчас покачиваясь в карете, он уже знал, как отделается от любопытного секретаря, представленного к нему Альбертом — уволить эту крысу Вилейт не мог, потому что знал: его кузен тогда приставит к нему не одного, а троих соглядатаев.

Последнее время паранойя императора набирала обороты. Альберт так опасался, что знать решит устроить переворот, воспользовавшись именно Вилейтом, что уже начал подыскивать себе императрицу среди дочерей сильных домов. А так же он не спускал глаз с единственного близкого родственника. Герцогу временами казалось, что даже в спальне его преследует взгляд брата. И возможно он был недалек от истины.

Две недели назад Вилейт получил анонимное письмо, где сообщалось, что его Изабелла не брезгует золотом императора. Может это была всего лишь попытка насолить именно его фаворитке, но это заставило герцога замечать всё больше фальши в своей любовнице. Бросить её сразу он не мог. Если Изабелла, правда, очередная пешка Альберта, то как только Вилейт от неё избавится, ему подсунут другую. Так он, по крайней мере, знает от кого стоит ждать подвох.

Всё дошло до того, что Вилейту в какой-то момент показалось: из всех людей меньше всего предательства можно ждать от… Этерии. Весь год она тихо сидела в поместье, ни разу не попыталась связаться с Альбертом, и вообще казалось, думать о нём забыла. Задумавшись о своей ненавистной жене, Вилейт вдруг понял, что в нём больше нет той ярости, что вспыхивала при виде серых глаз и тёмно-алых волос. Первые пару месяцев эти отличительные черты, встреченные у других людей, просто выводили его из себя. Теперь же он смог почти спокойно вспомнить об Этерии и лишь, поэтому решил её навестить…

Чтобы узнать, что его помощник из Радека нагло его обворовывал! А ведь Вилейт сам был в этом виноват — он так показательно ненавидел свою жену, так старательно делал вид, что её не существует, что ушлый работник быстро смекнул: можно слать любые отчёты, хозяин всё равно их достоверность проверять не будет.

Спонтанное решение наведаться к Этерии заставило Вилейта почувствовать себя дураком. Поддавшись эмоциям, он повёл себя очень недальновидно.

А когда Вилейт увидел изрядно похудевшую Этерию, с выцветшими волосами и темными кругами под глазами, то вообще почувствовал себя… жалким. Смерть друга наложила на него отпечаток, но как он мог срываться на женщине оказавшейся полностью в его власти? Ведь эта дурочка жестоко поплатилась и без его вмешательства — хуже разбитого сердца, может быть только предательство любимого человека.

После разговора с женой герцог ещё больше утвердился в том, как был не прав и уже собирался просто повысить Этерии содержание и оставить её в покое. Однако последние событие заставило его во многом усомниться и пересмотреть свои планы. Даже сейчас глядя в окно кареты он видел не убогий вид за ним, а серые глаза всего на миг вспыхивающие зелёным огнём.

Показалось? Вот уж точно нет. Вилейт был уверен, что радужка Этерии изменилась, перед тем как она потеряла сознание — это не давало ему покоя. А ещё…

Обморок из-за испуга? Испугалась? Этерия? Бред, да и только! Он помнил, как на одном из приёмов тогда ещё дерзкой фаворитке Альберта одна из соперниц подожгла платье, а она вместо криков со злым выражением на лице просто отрезала столовым ножом пылающий участок ткани. Такая девушка точно не испугается какого-то очищения.

Но больше всего настораживали именно глаза — это точно не была игра света, они изменились,… как и сама Этерия. Его жена буквально сама на себя не похожа. Да, остались какие-то повадки, но если смотреть на девушку в целом она словно совсем другой человек. И именно эти выводы привели Вилейта на окраину города.

Герцог опустил взгляд на книгу, зажатую в руке, как раз в тот момент, когда карета немного накренилась, сворачивая к нужному адресу, и плавно остановилась у участка с покосившимся забором. Дверца открылась, и Вилейт выбрался наружу, чтобы оглядеть ветхое двухэтажное здание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика