Читаем Гибель великого города полностью

Апап все не шел. Может быть, он еще не вернулся. Хэке это показалось странным. Неужели праздник все продолжается? Должно быть, Апап подает гостям чаши. Она не догадывалась, что рабы, прислуживая господам на пиру, умеют незаметно сделать один-другой добрый глоток. Да и хозяину не придет в голову, что слуги столь проворны и сметливы.

Она вспомнила о Вени. Теперь эта танцовщица, наверное, будет жить во дворце господина. Должна ли Нилуфар терпеть? Что будет с ней? Чем все это кончится? Танцовщица станет госпожой, а Нилуфар — снова рабыней? Или…

Может быть, Нилуфар останется второй женой? Вдруг Хэку осенила счастливая мысль. Она завтра же нароет глины и слепит куклу, а потом плюнет на нее и бросит в отхожее место — пусть ее пачкают нечистоты. Так же погибнут красота и молодость этой дравидки! Когда египетская принцесса решила погубить красоту соперницы, старый звездочет советовал ей поступить точно так же. Рабыня принцессы, притаившись, все слышала и рассказала об этом своей подруге Хэке.

Хэка была вне себя от радости. Она сделает добро для Нилуфар! Что скажет Нилуфар, когда узнает, что это Хэка своими заклинаниями вернула ей положение госпожи во дворце Манибандха?

Станет ли тогда Хэка свободной? И куда она пойдет, получив свободу? Разве сможет кто-нибудь относиться к ней так же хорошо, как Нилуфар?.. Неужели Апап еще не пришел? Что там происходит наконец?.. Прольется кровь поэта…

Она совсем запуталась. Раздосадованная, встала и направилась к покоям госпожи. Хэка заглянула в дверь, но ничего не смогла рассмотреть. Было темно. Вдруг она услышала тихий скрежет, вскоре он прекратился. Из глубины комнаты выступила Нилуфар. Хэка отпрянула назад, на цыпочках подкралась к пологу и отодвинула его.

Нилуфар точила свой кинжал и улыбалась. В глазах ее играли зловещие огоньки. Так вот что означали эти звуки! Нилуфар подняла кинжал и попробовала острие на мизинце. Брызнула кровь. Она рассмеялась и, радостно кивая головой, принялась сосать палец. Хэке стало жутко. Вдруг Нилуфар заметила ее.

— Хэка! Идем со мной!

Вернувшись в свой домик, поэт долго не мог побороть волнения. Сегодня все смешалось в его голове. Снова приобретала смысл жизнь, которую он считал уже потерянной. После долгих дней зноя подул свежий ветер, предвещая близкий дождь.

Он лег на постель. Лунный свет пробивался в комнату. Сердце поэта было похоже на лодку, спрашивающую у волн: «Куда мне плыть?»

Луна сияла все ярче. Как озеро, разлился ее свет, и в нем купались влюбленные, очищая сердца от суеты и грязи мира.

И что это за искра, которая в каждом сердце зажигает пожар? Губы поэта шевельнулись, в безмолвии ночи зазвучали слова новой, никому еще не известной песни:

«Не обвевай меня, прохладный ветер! Любимая, моя заблудилась и позволила другому обольстить себя. Лети и поведай ей о моей боли, спой ей; «Жестокая, твой возлюбленный трепещет, как пламя светильника на ветру, и, может быть, жизнь его скоро погаснет!»

О луна! Чудесен твой свет, но холоден. Как прах дорожный пред алмазом, он меркнет пред сиянием очей моей любимой!

О ночь беззвучная! Мое сердце жаждет любви, голос страсти в моих мольбах. Не дай мне ввергнуться в вечный круг страданий, не дай увянуть цветку моей любви! Поверь, я не страшусь урагана, но разве могу я видеть, как кто-то обманом сорвет нежный лотос?..»


Манибандх и Вени вернулись с пиршества пьяные до беспамятства. При тусклом мерцании ламп рабыни сняли с их ног легкие сандалии. Они уложили Вени в постель и укрыли покрывалом. Чернокожая рабыня стала у дверей с мечом в руках.

Нилуфар видела все это. Взглянув на Хэку, она рассмеялась чуть слышным, деланным смехом и сказала:

— Идем, Хэка! Идем отсюда!

Осторожно ступая, прячась за пологами, они вышли на террасу и через минуту были в комнате египтянкн.

— Знаешь, зачем пришла сюда эта женщина? — спросила Нилуфар, заперев дверь изнутри.

Хэка с любопытством взглянула на госпожу.

— Ты думаешь, она в самом деле оставила поэта?

Нилуфар усмехнулась.

— Богатство и пышность подобно стреле вонзились этим пришлым дравидам в глаза. Они хотят завладеть несметными сокровищами. Но я обращу их мечты в слезы. Танцовщица рассчитывает и змею убить и палку не сломать. Не бывать этому! Поэта она потеряет. Странно только… она оскорбила его, а он все так же стремится к ней. — Нилуфар подошла к Хэке. — Ты не веришь мне?

— Могу ли я не верить вам, госпожа? Разве у меня есть кто-нибудь на свете дороже вас?

— А Апап?

— Раб не опора для рабыни.

Нилуфар задумалась. Потом заговорила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы