К трем часам дня все собрались на верхнем этаже дворца Кью, где была спрятана антигравитационная машина. Присутствовали королева Шарлота, сэр Джозеф Бэнкс, маркиз де Монферон и, разумеется, Кэйт, Питер, Ханна и мистер Скокк. Ожидание было невыносимым. Кэйт еле сдерживала слезы: разве ктото из восемнадцатого века может хоть чтото понять в устройстве, созданном в НАСА? Надо держать себя в руках и быть готовой к тому, что она никогда больше не увидится со своими родными…
Маркиз повернулся к присутствующим и поднял бумагу, которая покрывала замысловатый и прекрасно выполненный рисунок антигравитационной машины.
– Приложив все свои силы, я изучил таинственное устройство и должен признать свое поражение: оно настолько опережает все, что производится в нашем веке, что я почувствовал себя столь же беспомощным, сколь беспомощным бывает дитя, которому велели исправить карманные часы.
У Кэйт замерло сердце. «Я ведь знала это», – подумала она. Она посмотрела в окно на Темзу и на поля за рекой и чуть не расплакалась. Ханна крепко сжала ее руку. Мистер Скокк и Питер потупили глаза.
Монферон улыбнулся, глаза его блеснули.
– Однако, – продолжил он, – вчерашним вечером я заметил маленькую панель на задней части устройства, которой пренебрег при обследовании, поскольку был сосредоточен на внутреннем устройстве машины. Я вскрыл панель фруктовым ножом и обнаружил там тонкую стеклянную трубочку, заполненную ртутью. К одному концу трубочки был подсоединен провод, и я ясно увидел, что провод
– С радостью, сэр.
– Мисс Дайер, мистер Скокк, – сказал Монферон. – Правда ли, что антигравитационная машина будет функционировать, только если установлен правильный уровень?
– Да! – воскликнули оба в один голос.
– У нее внутри есть выравнивающее устройство, – сказала Кэйт. – Она не начнет работать, пока уровень не будет установлен правильно.
– Как я и думал, – засмеялся Монферон.
Оба ученых джентльмена долго ворочали машину, пока не установили ее надлежащим образом.
Внезапно раздался сильный шум, похожий на шум включившегося холодильника.
– О господи! – охнула Кэйт. – Просто не верится! Вы это сделали! Вы на самом деле это сделали!
– Браво, Монферон! Браво! – крикнул Питер.
Мистер Скокк хлопнул себя по лбу.
– И все изза оборванного проводка!
Было решено, что они отбудут на рассвете следующего дня. Монферон вернулся на ГолденСквер. Когда его жена услышала, что он намерен снова покинуть ее, отправившись в экспедицию с научными целями, детали которой не может обсуждать, она была так рассержена, что даже не сказала ему «прощай». Он крикнул – сквозь запертую дверь будуара, – что он ученый, и сейчас возникла возможность, которая никогда больше не повторится. Маркиза заявила, что она предпочла бы иметь мужа, у которого несколько любовниц, чем такого, который преклоняется перед алтарем науки, – поскольку она никогда не сможет отвлечь его от
Лакеи снесли антигравитационную машину по лестнице и поставили ее в той части сада, которую мистер Скокк, частый посетитель этих садов в двадцать первом веке, посчитал самой спокойной.
Кэйт, Ханна и маркиз де Монферон отошли в сторону и издалека следили за отцом и сыном, поскольку понимали, что это их последний разговор. Только что, опираясь на руку сэра Джозефа, ушла королева Щарлота, которая, как и пообещала, не оглядывалась назад после того, как пожелала всем доброго пути.
– Мой дорогой мистер Скокк, – сказала, прощаясь, королева, – я могу только представлять себе, каково вашему сердцу в этот трудный день, и все же как мать не могу не сказать: вам удивительно повезло, поскольку вы знаете, что ваш сын стал человеком, которым вы можете гордиться. Надеюсь, вам послужит некоторым утешением то, что Питер нашел счастье в приемной семье. Я внимательно следила за вашим сыном с момента его прибытия в наш век и обещаю, что так будет и впредь. Храни Господь вас, мистер Скокк, и вашу семью. Может быть, вы скоро воссоединитесь с вашим сыноммальчиком и будете нежно лелеять его и заботиться о нем.