Читаем Гиены и львы полностью

Юноши собрались, воспользовались духами Ривера, оделись, вышли из общежития и направились в сторону южного выхода. Погода была неблагоприятной для прогулок. Днём было тепло и светило солнце, но вот под вечер откуда-то появился сильнейший ветер и тёмные облака, которые не предвещали ничего, кроме ливня.

За очередным учебным корпусом показались две женские фигуры в дорогих пальто. В одной из них по чёрным волосам Дарим быстро узнал Софию. Опознание второй девушки заняло чуть больше времени. Приятная поставленная речь, светлые волосы, красивое лицо. “Это ведь та девушка, которая приглашала всех на бал!” — вспомнил Дарим.

Девушка представилась как Ребекка Блейк. Оказалось, что Ривер её знал, что было, в общем-то, неудивительно. Все обменялись короткими фразами и быстро познакомились, подгоняемые ледяным ветром. Наконец, студенты сели в карету и направились в сторону бывшего города Итрума.

На улице начался сильный дождь. Внутри кареты царило давящее молчание, но Ривер запросто нашёл выход из ситуации, начав диалог ни о чём. Затем он как бы невзначай попросил Ребекку рассказать о её семье. Девушка поблагодарила Ривера за его заинтересованность и начала свой рассказ. Оказалось, что её отец раньше учился в Академии Вестерион, посредством чего и смог заполучить высокий титул. Подобный рассказ заинтересовал всех присутствующих в карете первокурсников.

Вопрос за вопросом, они достаточно быстро добрались до поместья. Юноши вышли первыми и подали дамам руки. Оглядевшись, Дарим увидел вокруг себя множество луж и грязи, почуял сильный запах влаги.

— Авалония настолько велика, что в разных её частях погода может разительно отличаться, — вежливо объясняла Ребекка, прочитав на лице Дарима недоумение. — Дождь здесь уже прошёл.

Небольшая компания прошла через ворота из чёрных железных прутьев и оказалась в поместье, огороженном живой изгородью из высоких разновидных деревьев вдобавок к высокому каменному забору. Пейзажи поместья напоминали Дариму часть территории Академии. Те же сады, фонтаны, однако, помимо прочего, вдалеке он смог увидеть средних размеров пруд, а также некоторое подобие небольшого огорода.

Дарим не мог поверить, что всё это принадлежит одному человеку. Его деревня была едва ли больше поместья Ребекки, хотя там жило под сотню человек.

Размышления Дарима прервал порыв холодного ветра, который явно дал понять, что никакое пальто не спасёт его от простуды, и нужно поскорее попасть в тёплое помещение.

— До дома идти недалеко, — приободрила его Ребекка и немного улыбнулась.

Дарим кивнул в ответ, и они продолжили путь. Через метров четыреста перед студентами вырос красивый двухэтажный каменный дом. По крайней мере, Ребекка называла это домом. У Дарима язык не поворачивался называть здание размером с учебный корпус чьим-то жильём.

Зайдя внутрь, студенты обнаружили прислугу, состоящую в основном из молодых девушек в скромных чёрных платьях. Одна из них подошла к Дариму и попросила у него пальто.

— А? — удивился Дарим и непонимающе уставился на девушку. — Зачем это?

Ривер рассмеялся и подошёл, чтобы объяснить, зачем нужна прислуга. После небольших разъяснений Дарим отдал пальто и поблагодарил своего соседа. Для себя он подметил, что Ривер вёл себя более энергично, чем обычно. Он с момента выхода из общежития старался поддерживать любые диалоги, всякие неловкие ситуации оборачивал в шутки, а иногда и вовсе притворялся дурачком, вызывая у Софии с Ребеккой приступы пускай и сдержанного, но смеха. Дарим подобными деяниями не отличался, так как не видел в них смысла. Он скорее, наоборот, старался вести себя как обычно.

— Пройдёмте в главный зал, пожалуйста, — пригласила Ребекка. — Вскоре прибудут все остальные гости и мы начнём.

После этих слов Ривер подошёл к хозяйке бала, согнул руку в локте и предложил её своей спутнице. Та немного улыбнулась, поклонилась и взяла его под руку. Дарим повернулся к Софии и посмотрел на неё. Она была одета в роскошное чёрное платье, её лицо аккуратно украшала косметика, а ещё от неё невероятно приятно пахло. Всё это заставляло приковывать к ней взгляд, ведь пока она была в уличном пальто, всего этого было не видно, а сейчас она расцвела, будто цветок на солнце.

Дарим подошёл к ней и повторил движения своего соседа. Вышло не так осторожно и деликатно, отчего девушка коротко засмеялась, но всё же ответила взаимностью.

— Вы идёте? — поторопил Ривер отставшую от группы пару.

Войдя в главный зал, Дарим немного растерялся. На высоком потолке висела огромная позолоченная люстра со множеством свечей, которые освещали помещение для бала. В стенах находились высокие окна, украшенные каменными узорами по контуру. Весь пол был сделан из чёрного и белого мрамора. Два цвета то и дело переплетались между собой, образуя причудливые, но красивые фигуры и узоры.

Перейти на страницу:

Похожие книги