• вкусовые: пресный, острый, сладкий, горький, пряный, привкус, вкус, лизать, вкусный, кусать, глотать, кислый, соленый, сочный;
• полимодальные: понимать, верить, думать, решать, помнить, знать, сознавать, учить, медитировать, догадываться, осознание, мотивировать, отношение, догадываться, оценивать, мнение, изменять, намериваться.
Некоторые предикаты могут иметь несколько значений с точки зрения сенсорных систем. Например: бархатный звук (кинестетическая и аудиальная); свежий взгляд (кинестетическая и визуальная). Такие предикаты могут быть точно определены только с учетом контекста.
• Визуальные выражения: я вижу, что вы имеете в виду; я внимательно рассматриваю эту идею; будущее выглядит светлым; решение возникло прямо перед глазами; приятное зрелище; смотреть глаза в глаза; пролить свет на существо вопроса; смотреть на жизнь сквозь розовые очки; без тени сомнения.
• Аудиальные выражения: говорить на тарабарском языке; держать язык за зубами; нем как рыба; звонить в колокол; слово за слово; пропустить мимо ушей; жить в гармонии; на той же длине волны; давать аудиенцию; болтать без умолку.
• Кинестетические выражения: руки чешутся; связан, по рукам и ногам; хладнокровный человек; палец о палец не ударил; твердое решение; плавно урегулировать; пальцем не тронуть; печенкой чувствовать.
• Обонятельные и вкусовые выражения: чуять недоброе; навязло в зубах; кислая мина; вкус к хорошей жизни; слащавый человек; горькая пилюля.
Параллельные предикаты
Обращая внимание на предикаты, которые использует в своей речи ваш собеседник, вы узнаете, какой репрезентативной системой он предпочитает пользоваться. За говорить на языке другого человека — это значит употреблять те же предикаты, что и он; тем самым вы начнете устанавливать доверие и раппорт, а ваш успех будет зависеть:
• во-первых, от вашей сенсорной чувствительности (способности увидеть, услышать или почувствовать лингвистические паттерны других людей);
• во-вторых, от вашего запаса слов в каждой репрезентативной системе.
Чем больше разнообразных предикатов вы будете использовать, тем больше людей будут понимать вас. Язык гипноза конкретен и абстракт-расплывчат одновременно. Под «конкретикой» мы понимаем сенсорноопределенные слова и выражения, а также факты, о которых вы говори те и которые слушающий вас человек может проверить. «Вы слышите звуки улицы и чувствуете температуру воз духа и видите слова, из которых составлено это предложение, чувствуя соприкосновение своей кожи с одеждой» Все факты, изложенные в предыдущем предложении, конкретны и вы их можете проверить: вы действительно слышите какие-то звуки, чувствуете температуру воздуха и ощущаете свою одежду, а также видите слова, из которых состоит это предложение. В следующем предложении все абсолютно не конкретно и абстрактно-расплывчато: «Воспринимая полученную информацию, вы начинаете понимать, что можете научиться гипнозу, а так-же, что вы являетесь прирожденным гипнотизером. И самое интересное, что и вы, и мы об этом знаем!» В данном предложении нет никакой конкретной информации, все абстрактно и расплывчато. Кто конкретно воспринимает информацию и как она (информация) была воспринята, — прочитана, услышана или прочувствована? Что это за информация? Слово вы не говорит о том, кто конкретно начинает понимать, а также понимать что и как? Далее так же не говорится о том, кто учится гипнозу и как конкретно этот неизвестный(ая) ему могут научиться? Так же «остается за кадром» и то, кто является прирожденным гипнотизером? И уж совсем не понятно следующее: кому интересно и что? Кто такие эти вы и Мы? И, что, эти вы и Мы знают и как они это нечто узнали? Абсолютно неконкретное и безинформативное предложение, но когда вы, читатель, его прочитали, то наполнили его собственным смыслом! Используя в своей речи предикаты, которые услышали в речи собеседника, вы заговорите на его языке, а, говоря абстрактно и расплывчато, вы вызовите в собеседнике иллюзию понимания. Но об этом подробно в разделе «Мета-модель» и «Милтон-модель».