Читаем Глава 1 полностью

между ними происходило. И так как она избегала этой темы, он решил, что все это

временно, и они продолжат общаться как ни в чем не бывало.

Пока той ночью в ее доме не произошло то, что произошло.

Себастьян глубоко вздохнул и почесал переносицу.

Она была на грани. Она устала. И тут же пожалела о том, что сделала.

Так ведь и должно быть, да? Но если она жалела об этом, а он хотел двигаться дальше, почему они кружили вокруг да около? Почему она сказала, что он не обязан теперь ходить

с ней на общественные мероприятия? Почему он сидел здесь, избегая любого контакта с

ней?

Неужели она думала, что не сможет держать себя в руках рядом с ним?

Или все было наоборот?

Он никогда не думал, что столкнется с этим. Он полагал, что, вернувшись сюда, многие

его проблемы просто исчезнут. И так оно и было. Но с его возвращением перед ним

возникли новые трудности, с которыми, как он убедил себя пять лет назад, ему никогда

больше не придется столкнуться.

И он понятия не имел, что ему сейчас делать.

ГЛАВА 10

Волшебник

В пятницу вечером терпение Пэкстон лопнуло: она должна увидеться с Уиллой. Почему

она молчит? Может, хочет использовать против Пэкстон все, что узнала за последние

дни? Пьяная перебранка у «Заправь меня», признание в чувствах к Себастьяну и всплеск

эмоций бабушки Осгуд… Потенциал для публичного унижения был огромен. А это

последнее, что сейчас было нужно Пэкстон, принимая во внимание недавний скандал

вокруг «Мадам Блу-Ридж». Как так вышло, что она теперь стольким обязана женщине, которую едва знала?

Пэкстон подъехала к дому Уиллы и припарковалась за ее джипом. Она вышла из машины, расправила плечи и пошла к дому. На улице было еще светло; ароматы готовившихся

ужинов плавали в воздухе. Спустя пару мгновений, как Пэкстон постучала в дверь, ее уже

приветствовала Уилла. Контраст между ними двумя еще никогда не был так очевиден.

Уилла надела простые джинсы и свободную кофту с завышенной талией. На Пэкстон же

были платье-футляр и строгий пиджак.

– Пэкстон, – удивленно произнесла Уилла. – Входи.

– Я боялась, ты не будешь дома, – ответила Пэкстон, войдя в дом. Уилла закрыла за ней

дверь.

– Я всегда здесь по вечерам пятницы. Вечер пятницы – время уборки. В доме Джексонов

веселье не заканчивается.

Пэкстон поправила сумку на плече.

– Тогда почему ты в прошлую пятницу была не дома?

– Я была на вечеринке, на которую не собиралась идти.

«К счастью для меня». Пэкстон глубоко вздохнула и перешла сразу к делу:

– Слушай, Колин сказал, что спрашивал тебя о том, что произошло в прошлую пятницу, а

ты ему не рассказала. Также он вроде не знает о признании бабушки Осгуд. – Пэкстон

сомневалась, стоит ли продолжать. – Я думала, ты все ему расскажешь. Я даже ждала, когда именно ты все разболтаешь.

Уилла нахмурилась.

– И зачем мне это?

– По своему опыту могу сказать, что люди наслаждаются больше, чем должны, когда у

меня все идет не так.

– Ну, когда я узнала, что Колин понятия не имеет, что полиция интересовалась моей

бабушкой, я подумала, что мы на одной стороне. А иначе как мы узнаем, что произошло

на самом деле?

– Ты права. Только вместе мы сможем докопаться до истины, – облегченно сказала

Пэкстон. – Но, как бы то ни было, я считаю, что причастность Джорджи к этому скелету

абсурдна. Мне всегда нравилась твоя бабушка. – Повисла тяжелое молчание. – Я

понимаю, что о моей бабушке такого сказать нельзя.

Уилла виновато улыбнулась.

 Пэкстон неловко посмотрела по сторонам. В гостиной стояли коробки, которых еще не

было на прошлой неделе. Ее взгляд тут же упал на красивое серое платье, которое лежало

на одной из коробок. Ткань была обшита бисером, и казалось, будто платье покрыто

мерцающими звездами. Она подошла к нему и дотронулась с таким благоговением, какое

может выказать только тот, кто знает, какую истинную силу могут иметь платья.

 – Оно прекрасно. Винтажное?

У него была облегающая верхняя часть, завышенная талия и пышная юбка – именно такие

платья носили в пятидесятых годах.

 Уилла кивнула.

– Оно сшито в 1954 году. На нем до сих пор висит бирка. Это был подарок моей бабушке

на Рождество от твоей бабушки. Она все это время хранила его, но никогда не надевала.

– Они действительно были близкими подругами, – сказала Пэкстон, не отрывая взгляд от

платья.

– Думаю, да, когда-то были.

Пэкстон отошла от платья и махнула на остальные коробки.

– Что это?

– Вещи моей бабушки. Я их решила перебрать. Я как раз переносила их на чердак, когда

ты пришла.

 – Ищешь ответы? – догадалась Пэкстон. Ну, конечно. Все очевидно. Джорджи Джексон и

муху не обидит. И Уилла всеми силами стремилась это доказать. Но что касалось бабушки

Осгуд, то тут даже Пэкстон не могла сказать, на что та способна. И это пугало ее.

– Я не нашла ничего стоящего, – пожав плечами, ответила Уилла.

– А что именно ты нашла?

– Я не собираюсь обвинять в преступлении Агату, если ты на это рассчитываешь. Я

просто хочу знать, что произошло. Вся жизнь моей бабушки круто переменилась после

того года. И я начинаю подозревать, что Таккер Девлин в этом явно замешан. – Она

подошла к журнальному столику и взяла в руку небольшую стопку бумаг. – Это я нашла в

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы