Читаем Глава семьи Пембертон полностью

— Вижу — ты, только что-то бледная. В Вирдании, как и прежде, нет солнца?

— Есть, но оно редко радует местных своим теплом, — ответила, взмахом руки приглашая мужчину устраиваться в кресле, — Джордж приедет?

— Да, я вчера его видел, должен вот-вот… прибыл, — усмехнулся, заметив в окне паркующийся у ворот автомобиль.

Через две минуты, когда все радостные приветствия закончились, я, окинув мужчин беглым взглядом, спросила:

— Вам удалось выполнить то, что мы запланировали?

— Эм… здание готово, всё лишнее убрали, крышу подлатали. Железо лежит на складе и ждёт своего часа, но… — заговорил Джордж, покосившись на взгрустнувшего соседа.

— Но ни один специалист не согласился идти работать к нам, — шумно выдохнув, закончил Чарлз.

— Завода нет, ничего нет, терять жалованье работяги не хотят и, знаешь… никто не верит, что нам удастся запустить производство паровозов.

— В клубе, стоит нам только отойти от компании, лишь об этом и шепчутся, — зло бросил Чарлз, тут же спросив, — а тебе удалось договориться? В Амевер приедет специалист?

— Уже приехал, — произнесла, с трудом сохраняя серьёзное выражение лица и, сделав небольшую паузу, продолжила, — старший сын основателя завода в Вирдании — мсье Дэвид Стафансон.

— Что⁈ Сам Стафансон⁈ И он согласился построить здесь завод⁈ С нами? — одновременно взревели Чарлз и Джордж, не выдержав бури эмоций, переполнявших их, вскочили с кресел и заметались по кабинету.

— Да Томаса и Говарда разорвёт от зависти! Они больше всех смеялись над нашим планом!

— Эдвин сдохнет от разочарования! Он уже подсчитал, какие убытки мы понесём, — воскликнул Джордж и, тут же подхватив меня на руки, закружил по кабинету, — как тебе удалось заманить к нам самого Стафансона?

— Отпустишь — расскажу, — чуть придушенно прошипела, невольно заряжаясь радостью партнёров и только сейчас осознав, что всё это реально и мы действительно строим свой завод.

Разговор затянулся, мужчины, пребывая в возбуждённом состоянии, строили планы один грандиознее другого. Даже порывались поучаствовать в ещё одном тендере, но радует, что тут же поумерили свой пыл, второй нам пока не вывезти. И обоим не терпелось познакомиться с сыном основателя первого крупного завода не только Вирдании, но и других стран.

Сообщать Джорджу и Чарлзу, что мсье Дэвид через пару часов прибудет в особняк и будет угощать мистера Бакстера вирданским бренди, я не стала. Хотя чего уж, подмывало щёлкнуть деда по носу и нарушить его матримониальные планы на счёт меня. И кто бы знал, сколько сил потребовалось, чтобы промолчать и не пригласить Чарлза и Джорджа на ужин.

Договорившись о времени завтрашней встречи, я проводила партнёров к выходу и поспешила в свои покои. До прихода Дэвида оставалось всего полчаса, и мне хотелось немного прийти в себя после трудного дня. «И ванну я принимала не потому, что хотела хорошо выглядеть, просто вода — отличное средство для снятия усталости», — мысленно перед собой оправдывалась, выбирая наряд…

<p>Глава 44</p>

Просто невероятно, но Дэвиду удалось завоевать симпатии всех моих домочадцев. Санди и Кейт с восторгом внимали каждому его слову. Миссис Джоан благосклонно позволила поцеловать свою руку, а после назвала его галантным молодым человеком, коих в это время практически не осталось. С Джери они обсудили трудности работы копперов и подкупное начальство. Даже деда ему удалось обаять, и тот ни разу за вечер не съехидничал.

Мне тоже было уделено внимание непревзойдённого мастера по охмурению. Восхищённый взгляд, ласковая улыбка и нежное прикосновение горячих губ к тыльной стороне моей ладони, после которого сонм мурашек пронёсся табуном по моему телу, концентрируясь внизу живота и сворачиваясь в тугой жгут желания. От неожиданной реакции на этого мужчину я, с удивлением и предвкушением прислушиваясь к своим эмоциям и ощущениям, на некоторое время выпала из беседы.

— Алекс настоящая Пембертон! — краем уха услышала гордое восклицание мистера Бакстера, мыслями возвращаясь в гостиную, — уверен, ваше сотрудничество будет взаимовыгодным.

— Мисс Александра ещё не дала своего согласия, но я надеюсь, вам удастся повлиять на её решение, — с затаённой улыбкой проговорил мсье Дэвид, вперившись в меня немигающим взглядом.

— Вот как? — удивлённо вскинул бровь дед, вопросительно на меня посмотрев, — если Алекс ещё не приняла решение, значит, на то были веские причины.

— И о них мсье Дэвид знает, — не преминула произнести, вернув мужчине такой же пристальный взгляд.

— Да, и полагаю, это было всего лишь недоразумение, которое мы разрешим, работая вместе.

— Чтобы исключить возможные недоразумения, я предлагаю завтра вам встретиться с моими партнёрами. Вы осмотрите здание, которое мы подготовили для завода, проверите качество железа и тогда обсудим детали сотрудничества.

— Мне нравится ваше предложение мисс Алекс, — проговорил мсье Дэвид, а у меня создалось впечатление, что со мной только что играли. Неприятное, надо сказать, ощущение осознавать себя мышкой, которую загоняет в угол кот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выстрел на Большой Морской
Выстрел на Большой Морской

Действие книги «Выстрел на Большой Морской» разворачивается в двух городах — Санкт-Петербурге и Москве. Март 1883 года. Лыков и Благово переехали в столицу и служат теперь в Департаменте полиции. В своей квартире застрелился бывший министр внутренних дел Маков. Замешанный в казнокрадстве, он ожидал ареста и следствия; видимо, не выдержали нервы… Но Благово подозревает, что произошло убийство. А преступники инсценировали самоубийство, чтобы замести следы. Выясняется, что смерть бывшего министра была выгодна многим. Благово едет в Ниццу к вдове покойного государя, княгине Юрьевской. Лыков тем временем отправляется в Москву по следам двух негодяев — отставного кирасира и его подручного из уголовных. С риском для жизни сыщик проверяет все самые страшные притоны уголовной Москвы…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Полицейские детективы