Читаем Глава семьи Пембертон полностью

Полагаю, мистер Бакстер рассчитывал, что копперы получив доказательные документы тотчас ринутся за нарушителями, по крайней мере, его негодующее лицо явно на это указывало. Но сначала допросили нас, причём с таким пристрастием, что преступниками являемся мы. Вопросы были разные: откуда у меня эти сведения, почему они у меня, какое я имею к ним отношение и как такое возможно, что мистер Бакстер не знал, что творится в его семье.

И только спустя два часа непрерывной беседы с представителями власти, у меня приняли заявление и документы, пообещав в скором времени, во всём разобраться. Признаться, я и не ожидала большего, более того, была уверена, что быстро этот вопрос не решится, но хотя бы займут мою родню, и те не будут путаться у меня под ногами.

— Нет! Ты только подумай! Они меня допрашивали! — возмущался дед, который с трудом сдерживался всё это время и почти прилично себя вёл, — да как они посмели! Меня! Мистера Пембертона!

— Ничего дед, наше время придёт, — успокаивающе сжала сухонькую ладонь старика, — они просто не понимают, с кем связались.

— Да! Я напишу кое-кому, их вытурят с должности! — подхватил мистер Бакстер и, наверное, ещё долго бы возмущался, но перед нами остановились сразу два автомобиля. Одним из них управлял Дэвид Стафансон, во втором на заднем сиденье разместился Райн Флаглер…

<p>Глава 42</p>

— Добрый день… мистер Бакстер, мисс Александра, вы уже вернулись? — поприветствовал нас Райн, первым вышедший из автомобиля.

— Добрый день, мистер Райн, — поприветствовала в ответ, краем глаза следя за мсье Дэвидом, выбирающимся из своего автотранспорта, — вы что-то хотели? Дедушка сказал, вы приезжали.

— Да, уточнить некоторые вопросы по жидкому мылу, но это терпит… — проговорил мужчина и, неловко улыбнувшись, добавил, — прошу меня извинить, у меня назначена встреча. Мисс Александра, позвольте вас пригласить завтра на ужин, и мы обсудим детали производства.

— К сожалению, завтра я не могу, за время моего отсутствия накопились дела и их необходимо срочно решить. Мы можем встретиться у меня в офисе на следующей неделе, — предложила, коротким кивком поприветствовав подошедшего к нам мсье Дэвида. Это не осталось незамеченным Райном, и он бросил на него заинтересованный взгляд.

— В понедельник вам будет удобно?

— Да, конечно, позже я сообщу вам время, — ответила мужчине, продолжая растягивать губы в приветливой улыбке, хотя под изучающим взглядом Дэвида это оказалось непросто.

— Тогда до встречи, — попрощался мистер Райн, так и не дождавшись, когда я представлю мужчин друг другу. Понимаю, это было невежливо с моей стороны, но мне не хотелось до подписания договора по строительству завода распространяться о нашем знакомстве, но, видимо, не судьба.

— Мисс Александра, — наконец заговорил мсье Дэвид, стоило Райну отойти от нас на приличное расстояние, — добрый день.

— Добрый день, мсье Дэвид, — промолвила и, повернувшись к деду, который пристально рассматривал моего будущего партнера, проговорила, — знакомьтесь, мой дедушка мистер Бакстер Пембертон, мой друг Джери Браун, а это мсье Дэвид Стафансон.

— Хм… мсье Дэвид, рад знакомству, — задумчиво протянул дед и неожиданно заявил, — как насчёт стаканчика бренди?

— Не откажусь.

— Вечером. Джери напиши ему адрес нашего особняка, — распорядился старик, игнорируя мои негодующие подмигивания, и добавил, — в семь.

— Угощу вас отличным вирданским, — с улыбкой произнёс мсье Дэвид и, чуть склонив голову, проронил, — до скорой встречи.

Не оглядываясь, он устремился к невысокому зданию, в котором только что скрылся мистер Райн.

— И что это было? Зачем ты его пригласил в наш дом? — потребовала я, как только мы остались втроём.

— Хочу поговорить с ним, — равнодушно пожал плечами дед и, чуть помедлив, продолжил, — подозрительный он больно, скрывает что-то.

— Это ты за две минуты определил? — сердито буркнула, направляясь к кэбу, — у меня бы спросил, я бы рассказала, что да, тайн у него полно, а ещё он потерял кого-то, очень ему близкого. Насторожен и не доверяет никому, вдобавок упрям и не терпит обмана.

— И симпатичный, — фыркнул старик, лукаво на меня посмотрев, — не такой красивый, как Райн, но тоже ничего.

— Дед, он мой партнёр и только. Хватит мне мужей выбирать, — проворчала, залезая в экипаж, показывая кулак посмеивающемуся Джери, — я и без них справляюсь, разве не так?

— Так, и даже лучше, чем некоторые мужчины, но время идёт, а каждому человеку нужен тот, кто выслушает, успокоит и поделится силой, когда станет совсем тяжело, — печально протянул старик, отворачиваясь к окну.

— Придёт время, и я непременно встречу того самого, — промолвила, сжав сухонькую ладонь деда, и преувеличенно бодрым голосом проговорила, — а поплакаться и в твою жилетку могу.

— Конечно, детка, — улыбнулся мистер Бакстер, возвращаясь в настоящее, — ну что, теперь куда?

— Аптеки, офис, — скомандовала, достав стопку документов, которые мне выдала Кейт на подпись, и принялась их изучать, вчера я это сделать не успела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выстрел на Большой Морской
Выстрел на Большой Морской

Действие книги «Выстрел на Большой Морской» разворачивается в двух городах — Санкт-Петербурге и Москве. Март 1883 года. Лыков и Благово переехали в столицу и служат теперь в Департаменте полиции. В своей квартире застрелился бывший министр внутренних дел Маков. Замешанный в казнокрадстве, он ожидал ареста и следствия; видимо, не выдержали нервы… Но Благово подозревает, что произошло убийство. А преступники инсценировали самоубийство, чтобы замести следы. Выясняется, что смерть бывшего министра была выгодна многим. Благово едет в Ниццу к вдове покойного государя, княгине Юрьевской. Лыков тем временем отправляется в Москву по следам двух негодяев — отставного кирасира и его подручного из уголовных. С риском для жизни сыщик проверяет все самые страшные притоны уголовной Москвы…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Полицейские детективы