Читаем Глава семьи Пембертон полностью

— Гостиница Руж, — ответил мужчина, не отводя от меня свой пронзительный взор.

— Отлично, я постараюсь быстро уладить все организационные вопросы, — натянуто улыбнулась, ощущая себя неловко под этим немигающим взглядом.

— Мисс Александра… мы провели ночь вместе? — вдруг спросил мужчина, чуть подавшись ко мне.

— Я ушла к себе в каюту, — проговорила, не вдаваясь в подробности, но мой ответ мсье Дэвида не удовлетворил.

— Когда?

— Мсье Дэвид, мисс Алекс, мы швартуемся, — так вовремя подошедший к нам помощник капитана избавил меня от объяснений, и я, едва сдерживая вздох облегчения, поспешила в свою каюту за вещами. Пока мы не сошли на берег, я избегала Дэвида, надеясь, что через несколько дней мужчина забудет о своём вопросе. На берегу я тоже не стала долго задерживаться и, быстро попрощавшись с будущим партнёром, поспешила на поиск кэба.

— Она вернулась! — громкий крик, а затем радостный визг Санди разнёсся по всему особняку Пембертон, и уже через две минуты я была стиснута в крепких объятиях подруги. Но не успела я освободиться от одного захвата, как меня тут же подняли и закружили по холлу.

— Жива и невредима!

— И я по вам скучала, — счастливо выдохнула, посмотрев на радостно улыбающихся Санди и Джери, — а где дед? Кейт и миссис Джоан?

— Мистер Бакстер с Кейт в аптеке, вот уже неделю сражаются с проверяющими. Миссис Джоан отбыла час назад, куда — не сказала.

— Что случилось в аптеке?

— Ничего, о чём бы ты не знала, но мистер Бакстер заскучал и решил достать проверяющих. Теперь они с Кейт изучают предписания и требуют разъяснить им каждую букву, — хихикнула Санди, снова крепко меня обняв, — должны скоро вернуться. Ты как? Всё, что хотела, сделала?

— Я хорошо; не всё, но главное выполнить удалось. Вы как? — кратко ответила, только сейчас заметив изменения в холле. Появилась добротная мебель, на стенах сменили обои, на полу лежал красивый ковёр, — дед постарался?

— Да, так во всех комнатах. Как только ты уехала, он тут же всё организовал, — со смехом проговорил Джери, но, тотчас нахмурившись, потребовал, — у тебя на волосах корка от раны, на тебя напали?

— Хм… позже расскажу, чтобы сразу все слышали, повторять эту историю мне бы не хотелось, — как можно беззаботнее произнесла, переводя разговор на другую тему, — а у меня для вас подарки!

— Мне первой! — тут же отреагировала Санди, нетерпеливо поглядывая на мой чемодан, Джери старательно делал вид, что его совершенно не интересует эта возня, но и он невольно косился на мой багаж. Но только мы устремились в гостиную, дверь распахнулась и в холл вошёл хмурый дед, за ним с грозным видом прошла Кейт. И стоило им увидеть наше сборище, их лица тотчас озарила радостная улыбка.

— Вернулась, гулёна, — проворчал старик, его глаза предательски заблестели, и мистер Бакстер, скрывая свою слабость, резко обернулся к застывшей за его спиной Кейт, громко скомандовал, — ну, чего стоишь? Иди уже.

Однако, прежде чем подруга успела сделать шаг, я приблизилась к ним первой и, обхватив обоих, крепко обняла.

— Я очень по вам скучала.

— Хм… я думал, ты работать поехала, а там не до скуки, — продолжил бурчать вредный старикан, но я не сдавалась и, подмигнув подруге, выпуская её из своих объятий, стиснула деда ещё крепче.

— По тебе, старому ворчуну, больше всех.

— Скажешь тоже, — пробормотал мистер Бакстер, едва слышно прошептав, — и я скучал, детка.

— Угу, — всё же всхлипнула я, носом уткнувшись в плечо старика, от которого пахло микстурами, и так же, как он, проворчала, — судя по твоей бурной деятельности, и тебе скучать было некогда.

— Чай подан! Хватит стоять в холле, — объявила Санди, и мы все послушно потянулись за девушкой в гостиную.

Рассказ о моём пребывании в Вирдании изобиловал подробностями о Грейтауне, о знакомстве с Кэтрин и её магазине косметики, о достопримечательностях и о погоде. Встречу с дядей Севардом и его семьёй я описала кратко, достаточно того, что родственнички решили поживиться за мой счёт и подло напали. Уже этого хватило, чтобы выслушать от Джери о том, что я совершенно беспечна и надо было ему ехать со мной. Причитаний и жалостливых вздохов девочек тоже было предостаточно. Только дед, нахмурив брови, невидяще взирал перед собой и о чём-то усиленно размышлял.

— Да, Джери, в следующий раз ты поедешь со мной, — не стала спорить с другом, подумав, что он бы в чужой стране ничего не смог сделать, только добавил бы мне забот.

— А что с заводом?

— Хм… помнишь того мужчину в кафе, за которым ты проследил? — произнесла, покосившись на застывшего немым изваянием мистера Бакстера, — так вот, мсье Дэвид — старший сын мсье Стафансона, и он будет контролировать строительство завода.

— Так он был в Вирдании или ты ему сообщишь об этом здесь? — не понял Джери, с недоумением на меня посмотрев.

— Он был в Грейтауне и зашёл в кабинет мсье Джона Стафансона, когда мы обсуждали наше партнёрство.

— Значит, тебе удалось договориться? — уточнила Санди, бережно прижимая к себе бутыльки с косметикой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выстрел на Большой Морской
Выстрел на Большой Морской

Действие книги «Выстрел на Большой Морской» разворачивается в двух городах — Санкт-Петербурге и Москве. Март 1883 года. Лыков и Благово переехали в столицу и служат теперь в Департаменте полиции. В своей квартире застрелился бывший министр внутренних дел Маков. Замешанный в казнокрадстве, он ожидал ареста и следствия; видимо, не выдержали нервы… Но Благово подозревает, что произошло убийство. А преступники инсценировали самоубийство, чтобы замести следы. Выясняется, что смерть бывшего министра была выгодна многим. Благово едет в Ниццу к вдове покойного государя, княгине Юрьевской. Лыков тем временем отправляется в Москву по следам двух негодяев — отставного кирасира и его подручного из уголовных. С риском для жизни сыщик проверяет все самые страшные притоны уголовной Москвы…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Полицейские детективы