В аптеках был форменный хаос, а ещё среди сотрудников ощущалось напряжение и тревога. Пришлось в каждой выступить и пообещать, что рабочие места сохранятся, зарплату получат без задержек и в полном объёме. Что проверка закончится и всё станет, как и прежде. Не знаю, надолго ли хватит воодушевления людей, но сотрудники после моих слов воспрянули и разошлись по своим рабочим местам с умиротворёнными лицами.
— Скотт, что проверяющие смотрят? — спросила управляющего сетью, устраиваясь за его рабочий стол.
— Всё, мисс Александра, я уверен, они сами не знают, зачем прибыли. То рецептуру читают, хотя видно, что ни строчки не понимают. То бухгалтерию…
— Бухгалтерию? Разве они заявились не из-за нарушения норм производства, якобы обнаружив яд? Зачем им бухгалтерские документы?
— Не знаю, мисс, но и в них они, по-моему, ничего не смыслят, — развёл руки в сторону мужчина.
— Сегодня уже были?
— Нет, но вот-вот придут.
— Отлично. Значит, я здесь чуть задержусь и встречу их как полагается, — произнесла, предвкушающе посмотрев на дверь.
Двое плюгавеньких клерков пришли даже раньше, чем обычно. Довольные, улыбчивые, с портфелями в руках и в заношенных до дыр пиджаках — где неизвестный выкопал таких персонажей, я даже представить себе не могла. Окленд, как и, впрочем, весь Амевер, изобиловал крепкими мужчинами. Да, часть из них были невысокими и широкими, а порой и круглыми, но щуплых, до анорексии, и бледных как моль здесь я пока не встречала.
— Господа, — встретила поверяльщиков в кабинете Скотта, который они облюбовали под свой штаб, — что вас привело в мои аптеки?
— Эээ… — растерялся один из них и, покосившись на своего соседа, промямлил, — проверяем.
— Что проверяете?
— Аптеки, — ответил второй, добавив в голос твёрдости, — нарушения здесь имеются.
— Какие? — продолжила допытывать, с удобством разместившись в кресле. Рядом сидел дед и тихо от удовольствия фыркал, Джери стоял по правую руку от меня и суровым взглядом припечатывал проверяющих.
— Так, яд нашли, — вконец растерялся мужчина и даже чуть попятился к двери.
— Где нашли? Кто нашёл? Предоставьте подтверждающие документы, подписанные свидетелями. Где результат экспертизы, что в моих лекарствах имеется яд? И по какому праву вы залезли в бухгалтерию аптек? Немедленно покиньте здание. Я сегодня же напишу в управление о вашем самоуправстве. А также подам заявление копперам. Ваши действия неправомерны, вы пришли сюда под предлогом вымышленного нарушения в рецептуре, собирая финансовые сведения о моём предприятии.
— Но… он сказал, — испуганно отпрянул тот, что с острым носом, жалобно простонав, — нам заплатили…
Договорить он не успел, второй, который был, видимо, храбрее своего напарника, с силой дёрнул его за рукав и, что-то едва слышно прошипев, утянул из кабинета.
Напоминать Джери, чтобы он проследил за проверяющими, не было нужды. Друг, выждав несколько секунд, покинул здание аптеки.
— Считаешь, к нему приведут? — вполголоса, будто раздумывая, проговорил дед, поднимаясь с кресла.
— Нет, он или она не так глупы, чтобы напрямую с ними говорить. Но вдруг у них есть место, где они оставляют отчёт о своей работе.
— Она? Ты думаешь это женщина? — удивлённо вскинул бровь мистер Бакстер, снисходительно улыбнувшись.
— Возможно… дед, я понимаю, что ты держишь слово, но, полагаю, сейчас не время играть благородного. Что за тайна у миссис Джоан?
— Эм… ты что же, решила, что Алексия жива? — понять, к чему я веду, дед смог гораздо раньше меня. Мне на это потребовалась ночь, и только ближе к утру мне удалось сопоставить факты, — быть такого не может.
— Ты видел тело?
— Нет, но Элеонор была плохой актрисой и не могла бы сыграть так гениально роль убитой горем матери.
— А что, если не играла? Но Алексия не умерла, а исчезла? Или от неё отказались, оставив в пансионе? — с грустной усмешкой проговорила, не отводя взгляда от деда, лицо которого после каждого моего слова менялось с осознанием, — поэтому Элеонор не хотела о ней говорить? И ты рассказывал, что сестру отправили в пансион после того, как она попыталась сбежать с балаганщиком. Ты помнишь, какой была одна из версий копперов о пожаре в поместье и гибели моей семьи?
— Балаганщики… — потрясённо прошептал старик, беспомощно на меня посмотрев.
— Так что там за тайна у миссис Джоан? Она была близка с моей матерью.
— Любовник, — коротко ответил мистер Бакстер, обессиленно опускаясь в кресло и, чуть помедлив, будто собираясь с мыслями, продолжил, — она молода была, готовилась к свадьбе и надо же ей было встретить этого Мейсона. Ну и погуляла с ним… я так кричал на неё тогда, хлыща чуть не прибил. Через две недели Джоан замуж вышла, Фрэнк ничего не заподозрил… а потом выкидыш случился. В больнице записи остались, вот её ими и шантажируют. Сколько раз я говорил, что всем уже всё равно, Мейсон давно мёртв, и Фрэнка схоронила. Нет, не хочет, чтобы дочь знала о её позоре. Да только Лисбет забыла свою мать, давно живёт в ста милях от Окленда и за десять лет ни разу не приехала её навестить.