Читаем Главные правила попаданки полностью

— Да у нас все отлично, льесса, что нам сделается? Я наняла еще двух помощниц, как вы и сказали, и ещё одного парня, чтоб заказы разносил. Клиентов-то все больше и больше с каждым днем, так что вы это верно придумали.

Да, а теперь, видимо, придется подумать и о помещении для пекарни. Но этим займусь уже лично, когда вернусь.

— А как дела у Миранды? Она не слишком скучает?

— Да когда ей тут скучать? На кухне только знай вертится, за учебу садиться не желает. Но вы же знаете, льесса, у меня не забалуешь.

Это я уже уяснила. Несмотря на всю любовь к Миранде, мьесси Корс могла быть к ней строга — намного строже, чем когда-либо бывала я.

— Так что все у нас просто замечательно, говорю вам. А вы-то как, льесса? Когда возвращаться думаете?

— Не знаю пока что. Если все пройдет благополучно, то, как и планировали, следующим же поездом.

Домоправительницу пришлось все же посвятить в кое-какие детали нашего расследования. В подробности я не вдавалась, просто сообщила, что Питер купил по совету Рейга Льюиса земельный участок, и мне нужно лично проверить, что он из себя представляет.

— Ох, дай-то создатели, льесса!

Поскольку междугородние телефонные переговоры стоили недешево, то я заплатила всего лишь за пару минут, и вскоре в трубке раздался голос телефонистки, предупреждавшей, что время истекает. Мы с мьесси Корс только-только успели попрощаться, как в ухо полетели короткие гудки, сообщающие о том, что связь прервана. Но я успела узнать, что дома все хорошо, так что не расстроилась.

Джервис оказался не таким экономным. Он разговаривал долго и из кабинки вышел минут примерно через десять. Меня снедало любопытство, и я изо всех сил удерживалась от расспросов, понимая, что он расскажет только то, что сочтет нужным. А если решит, что мне незачем знать о том, с кем и о чем он разговаривал, то не признается, как бы я его ни уговаривала.

— Вот и все, — весело объявил он. — До ужина мы абсолютно свободны. Можем прогуляться по набережной или навестить единственную родственницу Николаса Шелдона, его двоюродную сестру. Что выберете, Элайна?

Я покосилась на него с подозрением. Он выглядел слишком довольным, но, возможно, ему просто доложили о завершении какого-нибудь сложного расследования? В конце концов, я ведь не единственная клиентка его детективного агентства.

Без дела по набережной слоняться не хотелось, так что я выбрала визит к кузине Шелдона.

— Уверен, что ничего нового она нам не расскажет, — предупредил Джервис.

— А вдруг ей что-то известно? — предположила я. — Нельзя исключать такую возможность, как бы мала она ни была.

Он расхохотался.

— Помните, я предлагал вам работу в моем агентстве? Предложение остается в силе.

Посмеиваясь и перебрасываясь ничего не значащими репликами, мы дошли до дома кузины Шелдона, причем всего лишь один раз нам пришлось остановиться и спросить дорогу. В центре Шарн-Каймо — а льесса Паулина Лернок жила именно в центре — оказалось на удивление легко ориентироваться по указателям.

В белом двухэтажном доме с синими ставнями горничная в форменном платье сопроводила нас в гостиную и сказала, что льесса Лернок скоро спустится. И, едва Паулина вошла, я поразилась фамильному сходству с Шелдоном. Те же густые темные волосы, тот же изящный тонкий нос с едва заметной горбинкой и правильный овал лица, те же серые глаза под длинными черными ресницами. Не утруждая себя приветствиями, Паулина Лернок резко спросила:

— Много он у вас занял?

— Простите? — удивилась я.

— Мой кузен. Какую сумму он вам должен? Предупреждаю, что не имею ни малейшего отношения к его делишкам, но долг, так и быть, верну. При одном условии: вы получите деньги и немедленно уйдете. Не хочу, чтобы мой муж узнал о вашем визите.

— Вы неправильно поняли, льесса, — вклинился Джервис. — Мы пришли не за деньгами.

— Нет?

— Нет. Нам нужна информация. На сей раз ваш кузен, кажется, умудрился попасть в особо крупные неприятности.

Льесса Лернок тяжело вздохнула и опустилась на диван, жестом позволив и нам занять места в креслах. Мелодично звякнул серебряный колокольчик, и в дверном проеме показалась все та же горничная.

— Чай, Кларисса, — распорядилась хозяйка. — И канапе.

Мы попытались отказаться от угощения, но возражения действия не возымели.

— Подозреваю, что вашу историю лучше выслушивать, запивая чаем… или чем-нибудь покрепче. Итак, что натворил этот идиот?

Судя по вопросу, особой любви к кузену льесса Лернок не питала.

— Как я уже сказал, попал в очень нехорошую историю, — обтекаемо ответил Джервис. — Связанную с шантажом и убийством.

Льесса Лернок побледнела и едва слышно повторила:

— С убийством?

— Вы не ослышались, но, полагаю, в нем ваш кузен не виноват.

— А вы…

— А мы пришли, чтобы расспросить вас о некоторых деталях его биографии.

Горничная принесла чай. Хозяйка отпустила ее, сама разлила по чашкам напиток и некоторое время молчала, крутила в руках изящную серебряную ложечку и смотрела, как бегают по скатерти отбрасываемые блестящим металлом солнечные зайчики. Наконец, отпила глоток и глухо заговорила:

Перейти на страницу:

Похожие книги