Запаниковавшие было бандиты возвращали себе мужество. Они развернули свои лодки, но никакого сопротивления не было. Группа Крута пыталась сопротивляться своими силами, но бандиты были слишком опытными. У Крута было много предметов, который он получил от Сончула, но бандиты напали на них из–под воды, подавив их, прежде чем Крут смог использовать хотя бы один предмет. Клариса оказывала сопротивление со своим топором, но, к сожалению, они были в меньшинстве, и преимущество было не на их стороне. После непродолжительной битвы, их лодка была захвачена.
Крут выдавил из себя болезненный крик, будучи прижатым сапогом бандиты, а Клариса, которая устроила неплохой бой, была связана веревкой. О Саджаторе, который потерял сознание еще до битвы, все благополучно забыли.
— Что нам с ними делать?
Изможденный бандит спросил грубого человека, который, казалось, был их лидером.
— Эти ублюдки — враги моего лучшего друга Джорджа «Исправленного» Ханта. Мы не можем позволить им жить.
Его грубое лицо посмотрело на Кларису, Крута, а затем на Саджатора.
— Девушку продайте в бордель Человеческой Империи, остальных убейте, а тела сбросьте в реку.
В этот момент один из подчиненных, ликующей закричал.
— Босс! Здесь нечто удивительное! Это все золотые монеты!
— Золотые монеты?
Шкатулка, оббитая кожей, что лежала у носа лодки, оказалась наполненной до краев блестящими золотыми монетами.
— Разве это не золотые монеты Коалиции Торговцев? Мне повезло.
Главарь Бандитов, показал свои недостающие зубы, широко улыбнувшись. Глаза его подчиненных были полны жадности.
— Кстати об этом, босс. Можем ли мы немного поиграться с девченкой?
— Она была сильнее тех, что я видел ранее. Ты её осилишь?
— Ах… что…
— Вызовите Охотника на Рабов и сперва сломайте её. Если мы вырежем её семейку или знакомую подружку, то это будет в несколько раз эффективней.
Бандиты жестоко улыбнулись на слова своего Главаря, приближаясь к Круту.
— Это все ради моего приятеля, Джорджа «Исправленного» Ханта.
Один из бандитов поднял свой меч в воздух.
— Дедушка!
Клариса, привязанная к мачте, издала резкий крик. Это был самый сладкий, словно нектар, звук для ушей этих бандитов, но произошло нечто, что было вне их ожиданий. Человек в одежде мага, которого они считали мертвым, начал двигаться.
Окровавленный и покрытый ранами, человек, чье лицо от испуга побелело, как простыня, испустил тяжкий вздох.
Бандиты, удивленные внезапным «воскрешением» этого человека, стали смеяться, игнорируя первоначальный шок, но в следующий миг, молодой человек протянул руку в их сторону. Их лидер, бандит с острым взглядом, смог заметить, что на камнях, спрятанных под плащом человека, стали с молочным светом появляться магические формации.
— А?
В тот момент, когда один из бандитов в замешательстве наклонил голову, неизмеримая сила вырвалась из тела Саджатора, словно неудержимый порыв ветра.
Чвяк–Бум!
Хруст!
Бандиты встретили свои несчастные смерти еще до того, как поняли, что же с ними произошли. Ни одного из них не пощадили.
— Ох… этот проклятый колокол.
Глаза Саджатора потеряли свою силу, после того как он совершил этот магически подвиг, в результате чего он сразу же рухнул.
Крут сразу освободил Кларису, она бессознательно подошла к Саджатору. Она все еще отчетливо помнила, что он пытался убить их, но глупо было спорить с тем, что сейчас этот непостижимый молодой человек спас их жизни. Сложные эмоции, которые не поддавались объяснениям, заполнили её сердце
После нескольких беспокойных секунд, она упала на колени рядом с ним, и принялась осматривать его.
— Ты… ты в порядке?
— В… Воды. Мне нужна вода.
Саджатор перевернулся и зашелся в приступе кашля. Темня кровь смешалась с кашлем.
Клариса взяла бурдюк, который носила с собой, и поднесла его к губам Саджатора.
— Клариса.
Крут стоял перед Саджатором и покачал головой, но Клариса не сдвинулась с места. Саджатор выпил всю воду и закрыл глаза. Он опустил голову, и заговорил с такой тоской, как будто ему снился сон
— Экхарт… почему ты не присоединился к нам?
С этими словами Саджатор потерял сознание. Крут схватил топор и подошел к ним. Глубокие голубые, словно море, глаза Кларисы невыразительно уставились на блестящее лезвие топора.
Глава 125. Фамильяр (часть 1)
Сончул и Бертелгия продолжали наблюдать за маленьким големом. Он двигался по каменистой дорожке этих руин, заметая различный мелкий мусор. Голем оказался сильнее, чем представлялось на первый взгляд, из–за своего маленького корпуса, он с легкостью поднимал внушительные валуны, ну, а особенно громоздкие камни, он перемещал, используя магию. Он продолжал работать без отдыха, в течение пятидесяти минут, прежде чем покинуть руины, чтобы отправиться в другое место. Сончул и Бертелгия последовали за ним.
Голем прибыл в секретный сад, что был сокрыт в джунглях. Вокруг кристально чистого источника воды, красиво распускались бутоны цветов различных окрасов, а вокруг них трепетали бабочки, чьи крылья были похожи на эти прекрасные цветы. Затем, он, остановившись в углу, принялся созерцать этот красивый сад.