Читаем Главный наследник НЕ скрывает свою силу. Том 4 полностью

Да уж, подумал Вульф, а от скромности Данко не умрёт. Тем не менее, нельзя отрицать, что пока всё проходило гладко. Они пришли сюда, оставив по ту сторону Портала только троих, да ещё этого Игната, они вырубили лакеев, они отправили нескольких на разведку — и, судя по отсутствию шума и беготни, их пока не засекли…

А вот и разведка, легка на помине.

Дверь распахнулась — Вульф внутренне сжался, приготовившись к атаке — но это были свои. Они выглядели довольно мрачно, и тут же повернулись к Данко, отставившему чашку кофе в сторону.

— Босс, — заговорил один из них, — всё как и ожидалось — охраны просто толпы, на каждом углу.

— Нас они не заметили, — продолжил второй, — поэтому сейчас не бегают и не ищут нарушителей, а просто стоят на посту, как роботы. Но далеко мы не уйдём.

Данко кивнул.

— К королеве не подобраться, так?

— На этом этаже только слуги, вот его и охраняют поменьше, — ответил первый. — Но вот дальше… похоже, там как раз те комнаты, где обитает королева и её семейство.

Вульф мрачно кивнул. Чему тут удивляться? Было бы гораздо удивительнее, если бы королеву Британии не охраняли по высшему разряду. Он перевёл взгляд на Данко.

— И что дальше? У тебя есть какой-то план?

Данко вновь натянул на себя личину беспечной уверенности; побарабанив пальцами по микроволновке, он снова отхлебнул кофе.

— Знаешь, — заметил он, — пусть даже большая часть табора не слишком уважала меня за отход от традиций, но всё-таки я один из рома, и своё естество не избыть.

— И что ты хочешь сказать этим? — хмуро осведомился Вульф.

— Что моё племя, конечно, умеет быть незаметным, если нужно, — пояснил Данко, — но это для всяких мелочей. Крупные операции проворачиваются иначе. Цыгане воруют коней не под покровом ночи, и людей грабят не дулом пистолета.

Он отставил чашку и взмахнул руками.

— Главный принцип ограбления по-цыгански — это больше шума, криков, плясок и отвлечения. Чем ярче шоу, тем сочнее улов — таков путь цыганского самурая.

— Серьёзно?! — не выдержал Вульф. — Хочешь разыграть спектакль? Твои цыгане даже по-английски говорить не умеют! Какое шоу ты хочешь с ними устроить?

И действительно; тот факт, что из всего отряда по-английски говорят только они с Данко, огорошил Вульфа уже здесь, когда они вырубали слуг. Он ещё подумал тогда, что, знай это заранее, ни за что бы не согласился пойти сюда.

— Какое шоу? — Данко продолжал улыбаться. — Файер-шоу, друг. Файер-шоу.

— Опять твои иносказания?

Данко развёл руками.

— Какие иносказания, друг? Всё прямым текстом. Подумай сам, в какой ситуации нас не заметят во дворце, полном охраны? В такой, где все в панике бегают по коридору и кричат; где происходят давка, испуганная толпа, трындец и неразбериха.

Чёрт. Вульфу не нравилось, куда всё идёт.

— …а в каком случае всё это может начаться? — продолжал Данко. — В том, если мы убедим население дворца, что начался пожар.

— И как ты намерен убедить всех, что начался пожар? — Вульф, кажется, уже знал ответ.

— Ну, самый простой способ — это устроить пожар, — кивнул Данко, подтверждая его догадки.

Чёрт.

— Ты правда собираешься поджечь Букингемский дворец?! — нахмурился он. — Здание, которое охраняется от терроризма лучше, чем что-либо в Англии? Наполненное охраной, аристо и камерами слежения?

Данко пожал плечами.

— Может быть, звучит немного безумно, но… в том-то и сок. Потому что Йошида наверняка пришёл бы к такому же безумному выводу. А придя, точно отыскал бы способ поджечь дворец ко всем х*ям.

— Да, но…

— Ну, может, он бы использовал не огонь, — продолжал Данко, вдохновившись своей мыслью. — Может, он бы задействовал что-нибудь другое. Землетрясение, потоп, атаку дрессированных дроздов, в конце концов. Но суть — суть была бы та же. Вот и я постараюсь действовать так же. Возможно, конкретно пожар устроить не выйдет, но я собираюсь импровизировать. Главное — устроить хаос.

Вульф молча сжал виски. Данко полон оптимизма; он видит в Йошиде пример для подражания. Да, конечно, он прав. Будь здесь Распутин, он бы именно что-то такое и провернул.

Проблема лишь в том, что сам Данко — ни разу не Йошида Распутин. И если пытаться вести себя как он, можно нарваться на проблемы, из которых не выпутаешься.

— Ладно, — согласился он, вздохнув про себя. — Допустим… только допустим на минуту, что тебе удалось сделать что-то подобное — поджечь дворец, или затопить его, или… в общем, устроить хаос. А дальше что?

— Дальше? — Данко хотел что-то возразить, но Вульф его перебил.

— Во-первых, охрана, — заметил он. — Это не просто бугаи без мозгов, как у московских аристо, Данко. Это Гвардейцы Королевы — а они чёртовы машины для убийства. Без эмоций, без сомнений, практически без слабостей.

На лице Данко отразилось лёгкое сомнение.

— А во-вторых, как по-твоему, что будет, если твой хаос удастся?

— Будет… хаос?

— Будет королева, которая эвакуируется из дворца при первых признаках угрозы, — припечатал Вульф. — И тогда мы уже точно до неё не доберёмся. Как сделать так, чтобы она побежала в портал, а не уехала куда подальше.

Боже. Он правда всерьёз обсуждает план по похищению британской королевы?

Перейти на страницу:

Похожие книги