Официантка закатила глаза и удалилась.
Они немного поболтали. Майрон только начал расслабляться и получать удовольствие от беседы – и даже от самого себя, – когда Трилл произнесла:
– Сзади. Возле двери.
Майрону не хотелось играть в кошки-мышки. Его сюда пригласили. Какого черта? Он спокойно обернулся и увидел бармена Пэта и «Веронику Лейк» в роли Зорры: все тот же персиковый свитер, длинная юбка и жемчужное колье. Зорра, жертва стероидов. Майрон покачал головой. «Бонни Франклин» и «Барби» нигде не было.
Майрон помахал рукой:
– Эй, ребята, я здесь!
Пэт нахмурился, изобразив удивление. Он посмотрел на Зорру Острый Каблук. Лицо Зорры не изменилось. Крутые парни всегда невозмутимы. Майрона давно интересовало, что это – притворство или они действительно ничего не чувствуют? Может быть, то и другое вместе.
Пэт направился к их столику, продолжая всем своим видом показывать, как изумлен, что нашел здесь Майрона. Зорра последовал за ним, перемещаясь скользящим шагом и цепко вглядываясь в каждую деталь вокруг. Как и Уиндзор, он двигался очень экономно – насколько позволяли красные «лодочки» – и не делал лишних движений. Пэт с хмурым видом подошел к столу.
– Какого дьявола ты тут делаешь, Болитар? – спросил он.
Майрон кивнул:
– Неплохо, но над этой фразой нужно поработать. Сделай одолжение, скажи еще раз. Только с легким придыханием. Вот так: «Ах!» А потом: «Какого дьявола ты тут делаешь, Болитар?» Или лучше так… Покачай с кривой ухмылкой головой и процеди сквозь зубы: «В этом чертовом городе полно баров, а тебя занесло именно в мой – второй раз подряд».
Зорра улыбнулся.
– Ты спятил, – буркнул Пэт.
– Пэт, – вмешался Зорра. Он взглянул на бармена и слегка качнул головой. Это означало: довольно игр.
Пэт повернулся к Трилл:
– Окажи мне услугу, крошка.
Трилл радостно улыбнулась:
– Конечно, Пэт!
– Сходи попудри носик или что-нибудь в этом роде, ладно?
Майрон скорчил физиономию.
– Сходить попудрить носик? – Трилл умоляюще посмотрела на Зорру. Тот пожал плечами, словно извиняясь. – Что дальше, Пэт? Ты пригрозишь скормить меня рыбам? Или сделаешь предложение, от которого я не смогу отказаться? Попудрить носик!
Пэт начал сердиться. Он взглянул на Трилл:
– Будь так любезна, крошка.
– Без проблем, Пэт.
Она вышла из-за столика. Пэт и Зорра тут же уселись напротив. Майрон хмуро наблюдал за этими перемещениями.
– Нам нужна информация, – заявил Пэт.
– Да, я понял это еще в прошлый раз, – ответил Майрон.
– Тогда ситуация вышла из-под контроля. Мне очень жаль.
– Ну еще бы.
– Мы тебя отпустили, разве нет?
– После того как ударили электрошокером, порезали ножом, вмазали по ребрам и заставили выпрыгнуть сквозь зеркало. Конечно, вы меня отпустили.
Пэт улыбнулся:
– Ты бы никуда не сбежал, если бы Зорра тебе не позволил. Понимаешь, о чем я?
Майрон посмотрел на Зорру. Зорра посмотрел на Майрона.
– Персиковый свитер с красными «лодочками»? – хмыкнул Майрон.
Зорра улыбнулся и пожал плечами.
– Зорре тебя убить – раз плюнуть, – продолжал бармен.
– О, разумеется. Зорра крутой парень, а вы так добры ко мне. Спасибо!
– Зачем ты спрашивал о Клу Хейде?
– Прости, если разочарую, но в тот раз я сказал правду. Пытаюсь найти его убийцу.
– И какое отношение к этому имеет мой клуб?
– Пока меня не оттащили в ту заднюю комнату, я мог бы ответить: никакого. А теперь… теперь я и сам хочу узнать.
Пэт взглянул на Зорру. Тот не шевельнулся.
– Тебе придется с нами прокатиться, – произнес бармен.
– Вот черт.
– В чем дело?
– Ты почти три минуты продержался без гангстерских штампов. И вдруг – «придется с нами прокатиться». Просто ужас. Может, сначала я попудрю носик?
– Ты будешь умничать или поедешь с нами?
– Я могу делать и то и другое, – возразил Майрон. – У меня много талантов.
– Поехали. – Пэт покачал головой.
Майрон начал вставать.
– Нет, – остановил его Зорра.
Все замерли.
– Что не так? – спросил Пэт.
Зорра посмотрел на Майрона.
– Мы не хотим причинить тебе вред, – сообщил он.
«Ага, сразу полегчало…»
– Но ты не должен знать, куда мы тебя повезем, красавчик. Придется завязать тебе глаза.
– Надеюсь, ты шутишь?
– Нет.
– Ладно, завязывайте, черт с вами. И поехали.
– Нет, – повторил Зорра.
– Что еще?
– Твой друг Уиндзор. Зорра считает, он где-то рядом.
– Кто-кто?
Зорра улыбнулся.
Какой же несимпатичный, отметил Майрон. В отличие от многих трансвеститов. Ведь иногда даже бывает трудно разобрать, кто есть кто. Но у Зорры над губой заметная щетина (я считаю это малопривлекательным для женщин), у него большие руки с волосатыми костяшками (то же самое), пышный парик (ладно, я придираюсь), сильная мускулатура и хриплый голос (как говорится, comme ci, comme ca[33]
). В общем, несмотря на все дамские ухищрения, он выглядел просто как парень, переодетый в женское платье.– Ты держишь Зорру за дурочку, красавчик.
– Ты его где-то видел?
– Если бы Зорра его видела, – ответил Зорра, – чья-то репутация была бы сильно преувеличена.
– Тогда с чего ты взял, что Уиндзор здесь?
– Опять ты за свое, – вздохнул Зорра.
– Ты о чем?
– Держишь Зорру за дурочку.
«Кажется, только психи говорят о себе в третьем лице».