Читаем Глаз кота полностью

Желтое Облако подошел к креслу, не выпуская ружья из рук.

— Садись. Сверни ковер и убери с дороги. Не люблю беспорядка на Двух серых Холмах.

Когда все было сделано, Айронбэр попытался проникнуть в подсознание хозяина. Когда он обнаружил то, что искал, он не был уверен, сможет ли произнести слоги, но попробовал.

— Что ты сказал? — спросил Желтое Облако и ружье дрогнуло в его руке.

Айронбэр повторил тайное имя Желтого Облака.

— Откуда ты узнал? — спросил тот.

— Прочитал твои мысли. Я обладаю таким свойством, потому и уловил их в первую очередь.

— Как колдун?

— Допускаю, что в старые времена был бы им. Другими словами, наша группа следит за существом, преследующим Зингера. Сейчас другие захотели отдохнуть, а я нет. Вот почему и хочу помочь тебе.

Пока он рассказывал, дождь лил, не переставая. Когда загудел вызванный бокс, Желтое Облако отключил его. Позднее налил по чашке кофе.

Казалось, он сбегает сейчас в недра Земли. Все темнее и темнее. Скоро надо бы бежать помедленней. Мир вокруг поблек, сохраняя шум ветра, воды, его шагов. Сейчас потише. Да. Сейчас.

Впереди. Что-то у деревьев. Никакого движения. Свет. Он осторожно двинулся вперед.

Вроде бы здесь. Но нет. Невероятно. Тут был трип-бокс. Он был уверен, что правила не разрешают устанавливать их в каньоне.

Подошел ближе. Конечно, походит на трип-бокс, там, между деревьями. Он подошел и заглянул внутрь.

Странный бокс. Нет отверстия для стрипа, удостоверяющего личность. Негде закомпостировать координаты. Он вошел и рассмотрел все подробнее. Светилась красно-белая кнопка. Не подумав, нажал на нее.

Перед глазами мелькнула радужная мантия и исчезла. Билли заглянул внутрь. Ничто не изменилось. Он никуда не переместился. И однако…

Бледный свет разлился по каньону, будто сверху светила Луна, но ее не было.

Он снова посмотрел на бокс и снова увидел знаки на его стенках. Знак гласил:

«Дух Мира». Билли пожал плечами и отошел. Кроме света, казалось, ничего не изменилось.

Пройдя шагов двадцать, он обернулся. Бокс исчез. Там серебрились деревья. Пустота после необычного явления. Справа от него блестела журчащая вода. Дождь моросил, а не лил сплошным потоком.

Следующая молния своеобразно расписалась на небе.

Перед ним лежала черная тропа, по которой предстояло идти. Он вступил на нее, а ветер запел песню, сопровождавшую его в пути.

Билли пошел быстрее, приближаясь к повороту каньона; потом замедлил шаги, когда склон стал круче и уже. Билли спустился на более широкий выступ и снова прибавил ходу.

Завернув за поворот, он увидел впереди справа от себя человека, стоявшего на другом берегу потока и плевавшего в воду. Это был мужчина, казавшийся очень знакомым. Он был окружен каким-то светом, беспокоившим Билли.

Подойдя ближе, он замедлил шаги; человек в упор смотрел на него. В какой-то момент Билли засомневался, что смотрит тот на него, и никак не мог сообразить, откуда он знает его, ведь они так неожиданно встретились. Потом Билли вдруг вспомнил.

Он остановился, поняв, что не ошибся.

— Ты далеко от дома, — сказал он, — где я встретил тебя, пасшего овец в горах.

— Да, это — я, — ответил он, — и я умер в тот вечер.

По спине Билли пробежал холодок.

— Я ничего тебе не сделал, — проговорил он. — Зачем ты вернулся и пугаешь меня?

— Не для этого я вернулся. По существу, я вообще не возвращаюсь. Это ты нашел сюда дорогу. Это не одно и тоже. Я не причиню тебе зла.

— Не понимаю.

— Я велел тебе идти по извилистой тропе — сказал старый певец, — и вижу, что ты пошел. Но очень извилистой. Это хорошо.

— Не совсем, — Билли говорил твердо. — Мой чинди пока идет за мной.

— Твой чинди свернул вправо, вместо того, чтобы идти налево, и идет по ложной тропе в каньон Черной Скалы. Какое-то время ты в безопасности.

— Иными словами, — сказал Билли, — я смогу повторить свой маневр?

— Вероятно. А что ты собираешься делать?

— Пойду по тропе.

— И это приведет тебя сюда. Ты думаешь, мы встретились случайно?

— Не знаю. А ты понимаешь, почему мы с тобой встретились?

— Знаю только, что я хотел научить тебя старой песне могущества.

— Прекрасно. Я сделаю все, чтобы получилось, — сказал Билли, оглянувшись на дорогу. — Надеюсь, она не очень длинная.

— Нет, — ответил старый певец. — Слушай внимательно. Я пропою три раза. Четыре — уже нельзя.

— Хорошо.

— Слушай. Вот песня…

Старик начал петь, взывая к Икме'емзо. Билли внимательно прослушал, понял и выучил с третьего раза. Когда певец закончил, Билли поблагодарил его и спросил:

— Когда можно воспользоваться этой песней?

— Узнаешь, — был ответ. — А сейчас следуй по своей извилистой тропе.

Билли попрощался и пошел по северному склону. Он понимал, что надо оглядываться, но не делал этого. Он шел по искрящемуся каньону, и в его воображении возникали другие миры; его жизнь, города — все перемешалось и казалось, будто вся его жизнь прошла перед ним. Все эти объединившиеся чувства сплетались вместе в вихре эмоций, захвативших его.

Он прошел мимо группы стоявших камней, и все они, казалось, имели лица и, открыв рты, пели песни ветров. Они были неподвижны, но в дальнем конце группы что-то выдвинулось из темноты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ассистентка
Ассистентка

Для кого-то восемнадцать - пора любви и приключений. Для меня же это самое сложное время в жизни: вечно пьющий отец, мама в больнице, отсутствие денег для оплаты жилья. Вся ответственность заработка резко сваливается на мои хрупкие плечи. А ведь я тоже, как все, хочу беззаботно наслаждаться студенческой жизнью, встречаться с крутым парнем, лучшим гонщиком в нашем университете. Вот только он совсем не обращает на меня внимания... Неугомонная подруга подкидывает идею: а что, если мне "убить двух зайцев" одним выстрелом? Что будет, если мне пойти работать в ассистентки к главному учредителю гонок?!В тексте нецензурная лексика!

Агата Малецкая , Вячеслав Петрович Морочко , Мария Соломина , Юлия Оайдер

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика