Читаем Глаза Чужого мира (Сборник) полностью

Лакей у входа, одетый в белую ливрею, принял манто у какого-то случайного посетителя, отряхнул его, предложил даме букет для корсажа, сняв его с прохладной витрины. В холле вестибюля стояла гулкая тишина, как под сводами кафедрального собора, кругом зеркала высотой чуть ли не в тридцать футов. Движущаяся ковровая дорожка доставляла гостей в фойе, оформленное в глорианском стиле, уже лет пятьдесят как вышедшем из моды. Вдоль одной из стен тянулась аркада маленьких магазинчиков. Здесь посетитель, если ему нравилось сорить деньгами, мог купить поделки из меди, золота, тантала, готовое платье из тканей ярчайших расцветок: багряных, синих, пурпурных, всякие штучки из Древнего Тибета и последние новинки техники, кабошоны из зеленоватого опала с Юпитера, продаваемые на вес по миллиграммам, голубые балтиконы с Марса, сверкающие огнем бриллианты, добытые на двадцатимильной глубине под поверхностью Земли. Там были Марафестианские вишни, законсервированные в ликере Органди; духи, выжатые из арктических мхов, белые цветы с мраморными прожилками, похожие на призрачных красавиц.

За другой стеной, целиком сделанной из стекла, находился главный плавательный бассейн отеля. В голубовато-зеленой воде плескались и. резвились, как золотые рыбки, обнаженные тела.

Мебель в фойе была выдержана в таких же голубовато-зеленых и золотистых тонах, ширмы, увитые лозами с красными, черными и белыми цветами, огораживали уголки, располагающие к интимным беседам. Золотое сияние, разлитое в воздухе, делало похожим на мираж этот очаровательный мирок, где, как будто в недосягаемой вышине, двигались люди, одетые в роскошные одежды, увешанные баснословно дорогими украшениями, элегантно остроумные, предупредительно вежливые.

Брейх огляделся, с перекошенной физиономией:

— У, проклятые паразиты! Пока они тут распутничают, чирикая и красуясь друг перед другом, все остальные должны надрываться на работе.

— Ну, приехали... — сказал Дитмар. — Не кипятись! Ведь они единственные, кто умеет радоваться и веселиться.

— Да вряд ли, — ответил Брейх. — Скорей всего, им так же тошно и мерзко, как всему остальному человечеству. Просто им некуда деться, впрочем, как и нам.

— Ты когда-нибудь слышал об Эмпайр Тауэр?

— О... очень смутно. Какое-то грандиозное сооружение в Медоулендсе.

— Точно. Башня высотой в три мили. Кто-то дико позабавился, создавая этот проект. И теперь продолжает веселиться, глядя, как она растет, все выше и выше.

— В мире четыре миллиарда людей, — сказал Брейх. — И только одна Эмпайр Тауэр.

— Если бы в мире не существовали такие диковинки, — сказал Дитмар, — мир стал бы похож на регистрационный шкафчик, где все разложено по полкам. Здесь — дыхание жизни. Здесь — богатство, сливки цивилизации и культуры.

Марио в удивлении уставился на Дитмара, на этого мрачного и желчного Дитмара, который, как считал Марио, всегда был рад возможности поглумиться над причудами элиты.

— Я рад, что пришел сюда, — сказал Джаннифер, — в некотором роде это тоже авантюра — заглянуть в совершенно иной мир.

Брейх фыркнул.

— Только миллионеры здесь живут, а не глазеют по сторонам.

— Уровень жизни в обществе все время растет, — размышлял вслух Марио, — и почти с той же скоростью уменьшается число миллионеров. Нравится нам это или нет, но крайности постепенно сближаются. В действительности они уже почти сошлись.

— И жизнь с каждым днем все больше становится похожей на тарелку жирной и сытной каши... без соли, — сказал Дитмар. — Уничтожая бедность всеми возможными способами, давайте все же побережем наших миллионеров... А впрочем, мы пришли сюда искать Заера, а не спорить о социологии. Я полагаю, мы можем войти туда все вместе.

Они пересекли фойе. Портье, обаятельный человек с благородной сединой и солидной внешностью, поклонился им.

— Можем мы видеть мистера Заера? — спросил Дитмар.

— Сейчас узнаю, сэр. — Немного погодя добавил: — Нет, сэр, он не отвечает. Послать за ним?

— Не надо, — сказал Дитмар. — Мы пока оглядимся. по фойе в сторону Мауны Хива. Вы можете поискать его там.

— Благодарю.


Мауна Хива была большая круглая зала. В центре возвышалась насыпь из выветренных камней, покрытая пальмами, папоротниками, зарослями тропических растений. Три кокосовые пальмы склонились над островком, и все это было залито мягким молочно-белым светом. У подножия горы располагался бар, отделанный полированными панелями экзотических пород деревьев, на периферии освещенного пространства, кругом выстроились столики.

Приятели быстро нашли Заера. Он сидел вместе с темноволосой женщиной в шелковом наряде изумрудного цвета. На столе перед ними двигалось множество блестящих, разрисованных фигурок, и, словно вырезанные из крылышек бабочек, они вспыхивали и переливались всеми цветами радуги. Это был настоящий балет в миниатюре. Крошечные фигурки двигались, кружась и пританцовывая, принимали изысканные позы под чарующую музыку; и все это действо происходило на фоне великолепных декораций, изображающих кипарисовые деревья и развалины мраморных портиков Древнего Рима.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Алексей Калугин , Майкл Муркок

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези