Читаем Глупая для других, умная для себя полностью

Я прочла.

Да, Алехандро, вы достойны

Мое доверие снискать,

Теперь, когда я знаю, кто вы.

Алехандро

Диана, если вы готовы

Поверить, что я мог бы стать

Подобен в воинских делах

Вождям, чья кровь во мне струится,

Моя мечта осуществится,

И вы повергнете во прах

Своих врагов синклит надменный.

Диана

Вы самым именем своим

Стать предназначены вторым

Завоевателем вселенной,

Но надо, чтобы мне помог

Великий герцог.

Алехандро

Я уверен,

Что вас он поддержать намерен

Всей мощью и в кратчайший срок.

Фабьо

Когда бы вы могли так сделать,

Не возбуждая подозрений.

Чтоб из Флоренции сюда

Людей прислали без задержки,

То это бы решило все.

Диана

Я это сделаю теперь же,

Причем никто не заподозрит

Меня в какой-то тайной цели.

Алехандро

Но как же это может быть?

Фабьо (тихо, Диане и Алехандро)

Потише! Рядом, возле дверцы,

Три смертных недруга души,

Бес, плоть и алчность, тайно внемлют.

Дьего (тихо, Теодоре и Камило)

Смотрите, Фабьо нас заметил.

Камило

Тогда покажемся все вместе.

Теодора

Ах, ваша светлость!

Диана

Теодора!

Теодора

Что за письмо? Что за беседа?

Диана

Я чувствую такую склонность

К военной славе и к победам,

С тех пор как увидала книжку,

Где говорится так чудесно

Про всяких знаменитых женщин,

Что, возмечтав о равной чести,

Отправила письмо султану:

Пусть тотчас же по полученьи

Он передаст мне гроб господень.

И вот письмо с его ответом:

Он говорит, что он не хочет.

Мое намеренье - немедля

Собрать войска и на Каир

С земли и с моря разлететься.

Я здесь с Отавьо совещалась,

А он дает совет нелепый,

Чтоб я не ссорилась с султаном.

Дьего (в сторону)

Нет, право, до такого бреда

Она еще не доходила.

Диана

Эй! Подымайте ополченье,

Три тысячи, а то и шесть!

Алехандро

Хоть это и святое дело,

Сеньора, и король французский

И английский свершали это,

Вы все-таки не столь могучи.

Диана

Ответ поистине прелестный!

Идем, мой Фабьо.

Фабьо

Но куда?

Диана

В Каир.

Фабьо

Казалось бы уместней

Пойти покушать. Час ведь поздний.

Диана

Что кушать? Копья и мушкеты!

Сзывать к оружью! Бить в набат!

Дьего (тихо, Теодоре)

Идем за нею, Теодора.

Ей быть опасно без призора.

Фабьо (тихо, к Алехандро)

Умно придумано?

Алехандро

Я рад.

Теодора

Была глупа, теперь буйна,

Различья мало.

Камило

Опасайтесь

Перечить ей.

Дьего

Вооружайтесь!

Набат, набат!

Все

Война, война!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ГОСТИНАЯ В ГЕРЦОГСКОМ ДВОРЦЕ

ЯВЛЕНИЕ 1

Алехандро, с жезлом полководца, роскошно одетый; Марсело.

Алехандро

Вступили все войска?

Марсело

Вступив походным строем,

Расположились в городе постоем.

Алехандро

О, наша сила будет велика!

Мы можем смело двинуться к победам.

А что обоз?

Maрсело

Уже вступает следом.

Алехандро

И что же говорят в толпе народной?

Марсело

Затею все считают сумасбродной,

И эту самую войну с Каиром

И размещенье войска по квартирам.

Алехандро

Волнуются?

Марсело

Обидно, ей-же-ей,

Зря содержать людей,

С которыми Диана

Намерена одолевать султана.

Алехандро

Она велела мне набрать солдат,

Она - мой щит, и я служить ей рад,

Тем более, что я никак не смею

Считать немыслимой ее затею.

В свой час войну из-за Святой Земли

И Франция и Англия вели,

Как и Альфонс Испанский, и в поход

Поднялся с места не один народ.

Марсело

Вот точно так же говорят урбинцы,

Что путь сюда забили флорентинцы

И что уже видны

Ряды их войска с городской стены.

Алехандро

Узнаю, что решит моя сеньора.

Сюда идут. Кто это?

Марсело

Теодора.

ЯВЛЕНИЕ II

Те же и Теодора.

Теодора

Отавьо прибыл, наконец.

О полководец необорный,

Вы безупречны, как придворный,

Но много краше, как боец.

Вы в блеске истинно геройском

Явились к той, что вас ждала,

И я бы счастлива была,

Отважный вождь, быть вашим войском.

А вы оставьте нас, Марсело,

Поговорить наедине.

Марсело

Хоть это и обидно мне,

Я подчиняюсь вам всецело.

Во мне, однако, ваш приказ

(Я ухожу без возражений)

Рождает больше подозрений,

Чем если б я мог слышать вас.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ III

Алехандро, Теодора.

Теодора

Фарнезе, если б вы хотели

Отряды, собранные тут

Для самой глупой из причуд,

Употребить для лучшей цели,

Поверьте, это государство

Вам некто сразу бы вручил.

Алехандро

Я за любовь бы отплатил,

Когда б не видел в том коварства.

Но так как я собрал войска

Для герцогини (хоть я знаю

Что время попусту теряю,

Настолько цель ее дика)

И так как я их полновластный

Начальник, то мой долг прямой

Быть честным пред самим собой

И пред душой ее несчастной.

Хоть наша воинская сила

Ерусалима не возьмет,

Диана от моих невзгод

Меня спасла и охранила.

Теодора

А если герцогство совет

Присудит мне?

Алехандро

Тогда вы сами

Начнете управлять войсками;

А если не присудит, - нет.

ЯВЛЕНИЕ IV

Те же и Диана.

Диана

Довольно, хватит, Теодора!

Кому Отавьо нужен, тот

Всегда близ вас его найдет,

А чтобы вас найти, сеньора,

Итти к нему - верней всего.

Но только вряд ли он - мужчина:

Страшась людей такого чина,

Вы избегали бы его.

Хоть ваша речь весьма горда,

На деле вы не то творите

И бегать, видно, не спешите:

Он догоняет вас всегда.

Теодора

Когда я поучала вас,

Вы были глупенькой, Диана,

Могли не разобрать обмана.

А так как вы умней сейчас,

То вас учить уже не надо,

Как избегать мужского взгляда

И чем он пагубен для нас.

Теперь ваш разум вас наставил,

Как с ними должно говорить.

Бежать от них иль их любить,

На это нет особых правил.

Диана

Вы мне, чтоб снять с себя укор,

На грех даете разрешенье?

Теодора

Перейти на страницу:

Похожие книги