Читаем Глупость Флинкса полностью

— О, но ты это сделал, милый. Пассивно, но ты это сделал. Поскольку вы были так заняты здесь со своим парнем, у нашего мистера Орманна было много свободного времени. Вместо того, чтобы злиться на ситуацию, он провел его в одной из лабораторий вашей компании, разрабатывая модифицированную молекулярную структуру нелегального, но хорошо известного и широко доступного эпидурального наркотического средства. Нам сказали избегать контакта с ним любой ценой. Впитываясь через кожу, он должен усыпить даже здорового профессионального спортсмена на четыре-восемь часов».

Четыре часа, с опаской подумала Клэрити. Оставят ли они Флинкса в живых на достаточно долгое время, чтобы он пришел в сознание и задействовал свой исключительный талант? Вслух она сказала: «Я ничего подобного на него не надевала. Я не прикасался к нему».

"Я верю тебе. Но, милая, он прикоснулся к тебе.

Конечно, он был. Посадить ее на кушетку. Чтобы снять ее привязки. Чтобы помочь ей встать. Это означало, что ответственное за это химическое вещество должно быть где-то на ней. «Почему я все еще в сознании?»

— Я же говорил вам: мистер Орманн сконструировал эту штуку. Сделал некоторую перестройку молекулярной структуры». Ее улыбка вернулась. «Можно сказать, сделал вектор доставки специфичным для сайта». Палец снова прижался к обнаженной коже Клэрити, только на этот раз не поперек ее руки. — Ты единственный в этой комнате, кого агент не нокаутирует. Как вы думаете, почему в задней комнате, где вас держали, было так жарко? Она жадно вглядывалась в лицо пленницы, упиваясь болью и замешательством, которые она там обнаружила.

Чтобы заставить меня потеть, поняла Клэрити. Динамический агент, который накачал Флинкс, все это время был на ее коже. Ее пот активировал его и дал вектор. Ведомый своей раковой одержимостью, Билл Орманн ничего не упускал из виду.

К сожалению, Флинкс был без перчаток.

Сверхпрочные защитные костюмы, которые защищали их похитителей от яда минидрагов, также позволяли им обращаться с Клэрити, не опасаясь заражения агентом, который Орманн тайком втер ей в плоть. После того, как она была нанесена, он явно путешествовал по всему ее телу, появляясь и становясь опасным, когда она начинала потеть. Коварно и искусно он сделал ее, единственного агента, которого Флинкс меньше всего подозревал в том, что он представляет для него угрозу, орудие его падения. Она вспомнила сейчас. Быть нокаутированным Биллом. Быть связанным.

В то время это ничего для нее не значило, вообще не считалось чем-то значительным. Почему это должно быть? Только потому, что все время, пока он работал над ней, он был в перчатках?

— Мило, не так ли? Тебе не нужно было ничего делать. Нам не нужно было ничего делать. Все, что было нужно, это чтобы твой бойфренд прикоснулся к тебе, и наш друг Орманн был уверен, что сделает это при первой же возможности, даже не задумываясь об этом. Тон женщины отражал спокойное, опытное восхищение использованным методом.

— Он пообещал помочь мне и ребятам в будущем, если нам понадобится переделать компаунд, чтобы он работал на другого клиента. Начало плодотворных деловых отношений. Вы будете рядом, чтобы насладиться этим. Судя по всему, он не хочет, чтобы вы пострадали. Палец в перчатке шевельнулся. — Я понимаю, почему.

Привязки Клэрити не давали ей вздрогнуть от мрачной ласки. «А как же Флинкс? Что ты собираешься с ним сделать? Как бы она не хотела знать ответ, она должна была спросить.

Ее похититель повернулся и посмотрел на длинноногую фигуру на диване. Почти мумифицированный своими путами, Флинкс лежал неподвижно, его лицо было скрыто. Впервые с тех пор, как она его знала, он казался совершенно беспомощным, как умственно, так и физически.

«Нам сказали, что когда мы доберемся до этого места, мы должны запросить последние инструкции. Спасибо за напоминание."

Последнее было излишним, Клэрити знала. Женщина не забыла бы, как действовать дальше. Это был просто преднамеренно садистский намек на разговор. Пока обездвиженная Кларити наблюдала за происходящим, женщина коротко поболтала со своими спутниками, прежде чем вытащить устройство связи.

У нее и Флинкса не оставалось четырех часов; Ясность увидела. У них почти не было времени.

Вставай, Флинкс! — яростно подумала она. Вставай! Ты чувствуешь мой страх? Вы должны проснуться.

Тело на диване не шевелилось. В своем непроницаемом для мини-контейнера контейнере Пип и Лом заволновались еще больше. Чувствовали ли они, что что-то должно произойти, и реагировали ли они более энергично, потому что не могли на это повлиять? Остался ли у нее и Флинкса хотя бы час?

Может, он спит, может, он путешествует, но высокая рыжеволосая определенно не замечает ее эмоций. Ей не нужно было пытаться фальсифицировать их в своих безмолвных усилиях привести его в чувство.

Она действительно испугалась.

ГЛАВА

13

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези