— Мы укрепим наши стены и расставим ловушки для всех монстров, которые осмелятся преследовать нас, — чем больше я говорю о наших будущих подвигах, тем больше воодушевляюсь, рисуя картину непреодолимой защиты и хитрых уловок. Моя спутница-медсестра достает мой кофе с книжной полки и прячется в углу, ухмыляясь. — Потому что ты, мой дорогой мальчик, самый храбрый рыцарь, которого когда-либо видел этот мир, — я убираю прядь волос со лба Алекса, во мне нарастает гордость. — Ты сражался с драконами и тенями, используя только свое львиное сердце. И посмотри на себя — все еще здесь, все еще сражаешься.
Из него вырывается тихий стон, но не от боли, а от бормотания воина, пробуждающегося ото сна.
— И ты должен спасти меня от того, чтобы я съела все печенье в одиночку, — более правдивых слов еще никогда не было сказано.
Веки Алекса трепещут, дрожь осознания пробежала по его юному лицу. Мое сердце подпрыгивает при виде этих усталых карих глаз, встречающихся с моими, туман бессознательного поднимается, как отступающий туман. Он судорожно вздыхает и приоткрывает пересохшие губы, чтобы что-то пробормотать голосом, едва громче шепота.
— Королева замка… — бормочет он, каждое слово в его сонном состоянии — вызов.
— Мой самый верный и храбрый рыцарь, — подтвердила я, и тепло разлилось по мне, когда я наклонилась, чтобы поцеловать его в лоб.
Его пальцы дергаются на моих, ища утешения. — Означает ли это, что ты собираешься выйти замуж за дедушку? — спрашивает Алекс, и в его взгляде снова появляется озорной огонек.
— Да, — выдыхаю я, моя собственная улыбка отражает его. — Да, я выйду за него.
И с этими словами меня отталкивает возвращение доктора Лолы и ее медицинской команды. По крайней мере, у медсестры есть время передать мне мой кофе, прежде чем он присоединится к дымке заботы и внимания, которые они дарят самому удивительному ребенку в мире.
Глава сорок пятая
Зейн
Когда Маркус вешает трубку, он поворачивается ко мне так, будто его позвоночник внезапно потерял всякую гибкость. Слышно его глотание.
— Алекс? — я задыхаюсь, чувствуя холодный холодок страха, пробегающий по моей спине.
— Хм? Нет, — Маркус хмурится, потрясенный моим упоминанием о его сыне. — Десмонда видели возле квартиры Жасмин.
— Ленни, езжай туда и посмотри, что сможешь найти, — лаю я. Он кивает, кричит, чтобы двое парней сопровождали его, а затем спешит из комнаты. — Маркус?
— Мне очень жаль, ладно? Я не могу не думать о нем.
— Я понимаю. Садись со мной в машину, я буду водить.
— Спасибо, папа.
Зная, что Ленни пошел вперед, я делаю паузу, чтобы выбрать троих мужчин, которые прыгнут в машину вместе с Маркусом и мной. Мы весь день гонялись за слухами, но это кажется убедительной зацепкой — достаточной, чтобы отвлечь Маркуса от Алекса.
Подъезжая к дому Жасмин, я чувствую себя так, будто впервые преследую ее здесь, избавление от одного тела для нее — это только начало наших отношений. Смерть этого человека будет иметь большее значение для нас обоих. На этот раз она оценит действия, которые я для нее предпринимаю.
— Держи глаза открытыми, — шепчу я, чувствуя прохладный металл огнестрельного оружия у себя на боку. Это темное и мрачное место, и мы с такой же вероятностью найдем Ленни, прячущегося в сумерках, как и Десмонда. Я не уверен, могу ли я доверять концентрации Маркуса, когда мы выходим из машины.
Мое внимание привлекает жест Ленни: поднятый кулак, затем два пальца, указывающие на переулок, прилегающий к дому Жасмин. Он что-то видел, точнее, кого-то. Не говоря ни слова, мы меняем курс и скользим в темный коридор между зданиями.
Там, скрытый во тьме бокового переулка, находится один из головорезов Десмонда, долговязая фигура, которая совершила роковую ошибку, закурив сигарету, ее угли светятся, как маяк вины. Ленни не колеблется. Он бросается вперед и через несколько секунд прижимает мужчину к стене, а сигарета раздавлена ботинком со стальным носком.
— Говори! — Ленни шипит, его голос едва перекрывает рычание. Его рука сжимает горло головореза настолько сильно, что он может выразить свою точку зрения, не перекрывая воздух.
— Легко, легко! — хрипит бандит, в его глазах мелькает ужас, когда он переводит взгляд с Ленни на меня и обратно. — Ты не хочешь этого делать. Десмонд… он отрубит мне голову.
— Твоя голова будет наименьшей из твоих забот, если ты не начнешь говорить, — вмешиваюсь я, подходя ближе, чтобы усилить угрозу Ленни. — Где Десмонд?
— Слушай, я-я всего лишь посланник, да? — заикается он, и его бравада теряется так же быстро, как и самообладание.
— Тогда передай свое сообщение, — настаиваю я, позволяя холодным ноткам моего голоса подчеркнуть серьезность наших намерений.
— Хорошо, сообщения нет. Я здесь только для того, чтобы присмотреть за квартирой. Мне просто нужно сказать Десмонду, если девушка вернется.
— Так у тебя есть его номер?
— Я думаю, что да, — мужчина пожимает плечами, что почти убивает его.
— Так где он?