— К сожалению, — сказал Ханам, — вы упускаете из виду одну вещь.
— И что же это за вещь?
— Маарг может быть уже на Шайле. В этом случае, для того чтобы закрыть вход в царство демонов, вам сначала придется убить Короля Демонов.
Маркос посмотрел на дочь, но ни он, ни она так и не нашлись, что сказать.
ГЛАВА 14. ПРЕДАТЕЛЬСТВО
Ру нахмурился.
Джексон продолжал сокращать потери, вызванные огромными долгами, в которые им пришлось влезть, чтобы добыть золото для герцога.
— А теперь он требует еще, — сказал Ру.
— Я не знаю, откуда мы можем взять еще больше золота, — откликнулся Джексон. — Нам пришлось бы распродать несколько выгодных предприятии, а это увеличит дефицит наличности. — Он покачал головой. — Может быть, вы найдете себе партнеров, которые готовы разделить с вами это бремя?
Ру рассмеялся.
— Ну, возможно, мне удастся убедить Джекоба Эстербрука ко мне присоединиться. — Он знал, что это бесполезно. Каждый раз, когда он обедал с Джекобом, тот тщательно избегал разговоров о денежной помощи Королевству. Однако на Эстербруке свет клином не сошелся, и Ру решил поискать других партнеров. — Меня не будет до конца дня, — сказал он Джейсону. — Пошли моей жене записку, что я задержусь в городе еще на несколько дней.
Джейсон пометил себе: «отправить записку».
— Потом найди Дункана и передай, чтобы он ждал меня здесь в пять часов. И пусть Луи тоже приходит.
— Где вы будете до этого времени?
Ру улыбнулся.
— Поищу деньги для герцога. В три часа я буду у Баррета, а потом вернусь сюда. А до этого — то там, то сям.
Ру взял легкий модный плащ, поскольку день был жаркий, надел широкополую шляпу с элегантным желтым пером и обул дорогие сапоги для верховой езды. На пояс он нацепил свой старый меч.
Он вышел на улицу и обернулся, чтобы еще раз полюбоваться на компанию «Эйвери и сын». Он часто останавливался посмотреть на огромный склад, который он перестроил в свой деловой штаб. Он купил землю, примыкающую к складским помещениям, и пристроил здание конторы, и теперь весь огромный двор занимали его фургоны и телеги.
Он повернулся и для начала пошел к банкиру, который если и не был ему другом, то, во всяком случае, был многим ему обязан.
— Мне нужно золото, — сказал герцог Джеймс.
— Я знаю, милорд, — ответил Ру, — но больше золота нет.
— Всегда есть больше, — сказал герцог Джеймс. Ру заметил, что вид у него усталый, а под глазами темные круги, словно он не спал уже несколько ночей. Обстановка в городе становилась все напряженнее, и ходило все больше слухов о войне. Накануне по городу разнеслась весть о большом морском сражении в Проливах Мрака, и перестали приходить корабли из портов Вольных Городов и Дальнего Берега.
— Если вы поднимете налоги, — сказал Ру, — возможно, вам удастся еще немного выжать из купцов и фермеров, но деловое сообщество в настоящее время очень возбуждено. Большая часть золота, о котором вы говорите, в последние несколько месяцев утекла на восток.
— И немалая доля его принадлежит вам! — сказал герцог, хлопнув рукой по столу.
Глаза Ру расширились.
— Я сделал только то, что сделал бы любой человек на моем месте, милорд!
— с жаром сказал Ру, на секунду забыв, с кем он говорит, но все же совладал со своим гневом. — Я отдал вам все, что мне позволило отдать простое благоразумие. Отнимать у меня больше — значит резать корову, которая дает молоко.
Джеймс с интересом посмотрел на маленького человека.
— Значит, будем резать корову. Мне нужны деньги на склады и оружие, и немедленно.
Ру вздохнул.
— Сегодня я обедаю с Джекобом Эстербруком и постараюсь что-нибудь из него выжать.
В течение минуты Джеймс молча смотрел на Ру.
— Скорее уж он вас выжмет.
— Что вы имеете в виду?
— Он поймет, что вам срочно нужно золото, и взамен потребует от вас больших жертв.
На мгновение Ру задумался.
— Если мы не победим эту армию, то все мое состояние меня не спасет. Какая мне разница, терять его сейчас или потом? — Он встал. — С вашего позволения, я должен вернуться к Баррету в три часа, а до тех пор зайти еще в два места. Мне нужно кое-что выяснить.
Ру поклонился и пошел к двери, но Джеймс окликнул его:
— Руперт?
— Да, милорд? — спросил маленький человек, снова поворачиваясь к герцогу.
— У вас много предприятий в Лэндрете и Шамате?
— Есть и там, и там, ваша светлость.
Джеймс тщательно взвесил свои слова.
— Неплохо бы вам продать все, что вы имеете стоящего к северу от Моря Грез.
— Почему, мой лорд?
— Просто мысль, — сказал герцог, снова берясь за бумаги, от которых его оторвал Ру.