Эрик вышел из машины и закрыл дверь. Он оглядел сады и открытое поле, прикрывая рукой глаза. Две лошади паслись вдали. Несколько коз ходили по двору, неподалеку — несколько куриц. Это напомнило ему о доме, и такая простота успокоила его.
— Эрик, — сказал Дэвид. — Идем внутрь и поедим, пока коктейли не растаяли.
Дэвид выпустил Шарлотту, и она побежала к двери и постучала.
— Дедуля? Это я, Шарлотта.
Ответа не было.
Тук, тук, тук.
— Дедуля?
Дэвид и Эрик прошли к ней с руками, полными еды.
— Странно. Его, похоже, нет дома, — сказала Шарлотта. — Но у меня есть запасной ключ.
Она подняла статую лягушки среди растений в горшках, забрала ключ и открыла заднюю дверь. Внутри Шарлотта снова позвала дедушку. Но они никого не нашли.
— Странно. Его машина в гараже.
— Может, он у соседей, — сказал Дэвид. — Почему бы нам не поесть? Он скоро придет.
Они сели на кухне, развернули бургер-бомбы. Эрик откусил и поддался наслаждению.
Он вытер соки с подбородка и попробовал напиток. Он снял странную крышку и накренил стакан у губ.
Ничего не вышло.
Шарлотта дала ему соломинку.
— Вставь это в напиток и втяни. Вот так, — Эрик смотрел, как ее щеки втянулись. — Придется сделать несколько раз, потому что напиток густой. Давай. Попробуй.
— Много проблем для напитка, — но он сделал, как говорила Шарлотта, и с третьей попытки ягодный холод заполнил его рот, скользнул по горлу. Это было раем. Сладким и холодным раем. Он перевел дыхание и выпил еще.
— Осторожнее, — сказал Дэвид. — У тебя будет…
Эрик опустил стакан и сжал лоб, сотни ледяных иголок ударили по мозгу. Бам. Бам. Боль растеклась за носом к центру головы. Это было жестоко.
А потом резко прошло.
Он отклонился на стуле и смотрел на напиток, как на яд.
Дэвид посмотрел на Шарлотту, рассмеялся и закончил свою фразу:
— Обморожение мозга.
Эрик взглянул на друга.
— Ты знал, что так будет?
— Не совсем, — сказал Дэвид, — но увидел, как быстро ты его пил, и хотел предупредить, но не успел. В следующий раз пей медленнее.
— Понял, — сказал Эрик. Желудок урчал, и он доел второй бургер. Закончив, он напал на пакетики кетчупа, открыл их и выдавил в рот.
Дэвид покачал головой. Шарлотта рассмеялась.
— Это кетчуп, глупый. Так просто его не едят.
Эрик бросил пустой пакетик на стол.
— Почему? Что-то не так? Мне будет плохо?
— Нет, — Шарлотта широко улыбалась. — Это дополнение. Усиливает вкус. Это не еда сама по себе.
Эрик осушил еще пакетик и опустил на стол.
— А зря.
Шарлотта рассмеялась, эта мелодия утешала его душу.
— Я сообщу прессе, — Дэвид допил свой напиток и бросил стакан в урну.
Часы тикали на кухне. Дэвид зевнул и встал.
— Не знаю, как вы, ребята, но в гостиной есть диван, что зовет меня. Я сдаюсь.
Шарлотта отодвинула стул от стола.
— Хорошая мысль. Сегодня был тяжелый день, — она посмотрела на него. — Как твоя грудь там, где кулон обжигал тебя?
— Я в порядке, — он провел руками по лицу. — Почему бы тебе не сыграть на пианино?
— Я думала о том же, — сказала Шарлотта. — Забавно.
Дэвид пожал плечами.
— Ты всегда играешь после еды. Ты говорила, что это хорошо для пищеварения, помнишь?
— Так и есть. Хочешь услышать что-то конкретное?
Дэвид прошел в гостиную, растянулся на диване, сунув подушку под голову.
— «Лунную сонату», пожалуйста. Одно из лучших у тебя.
Шарлотта улыбнулась.
— Ты всегда это выбираешь. Может, «Юморески» Дворжака? — она выдвинула скамейку и села перед инструментом, похожим на клавесин. Она похлопала рядом с собой. — Иди сюда, Эрик. Посиди со мной.
Эрик послушался и закрыл глаза, необычная мелодия манила его в место без драконов, гномов и войны. В место спокойствия. Уединения.
Рай.
Глава 14
Задняя дверь закрылась.
Пианино утихло, музыка резко оборвалась. Наступил миг тишины.
Дэвид поднялся на ноги, взглянул на Эрика, ищущего меч, который он не взял с собой. Плохо дело.
Ключи ударились о тумбочку. Старый голос позвал из кухни:
— Дэвид Хейланд, это твое корыто стоит у меня на парковке?
Шарлотта заверещала и развернулась на скамейке.
— Дедуля!
Дэвид улыбнулся.
— Да, сэр, мое, — но слова запнулись, улыбка увяла, и он нахмурился. Его дыхание стало медленнее, и он не мог прогнать пустоту в груди, ощущение, что его раскрыли. — Удивлен, что вы его узнали, — продолжил он.
Сутулый старик с голубыми глазами и орехового цвета волосами, что ниспадали на его плечи гладким шелком, улыбнулся, встав на пороге.
— Сынок, его можно покрасить розовым и покрыть навозом, но я все равно его узнаю. Таких мало осталось. И Лили сказала, что сделала. Я вас ждал.
Шарлотта обняла дедушку.
— Шарлотта, милая. Рад тебя видеть, — он крепко обнял ее. Он посмотрел на Дэвида поверх ее плеча, — Ого, — он отпустил Шарлотту с поцелуем в ее щеку. Он протянул Дэвиду хрупкую руку. — Как вы выросли, юноша. Такой высокий и статный. Наверное, от девушек нет отбоя.
Дэвид обхватил его ладонь, поражаясь нежности. Хрупкости.
— Не знаю, сэр, но спасибо.
Мужчина протянул руку Эрику.
— Здравствуйте, — Эрик пожал руку, повторяя за Дэвидом. — Я…
Дедуля сжал ладонь Эрика и обхватил ее поверх другой рукой.