Читаем Го юй (Речи царств) полностью

Опечаленный Цзы-му спросил: “Как вы думаете, вернется ли он обратно, если его вызвать?” Шэн-цзы воскликнул: “Если умерший [Цзяо-цзюй] снова обретет жизнь, разве он может не вернуться обратно!” Цзы-му снова спросил: “А если он не вернется, что делать тогда?” Шэн-цзы ответил: “Тогда вы утратите спокойствие, весной и осенью вам придется заниматься делами и ездить от одного чжухоу к другому[1937]. Может быть, стоит подкупить разбойников в Дунъяне[1938], чтобы они убили Цзяо-цзюя? Ведь он все равно не вернется”.

Цзы-му возразил: “Нельзя [так поступать]. Если я, сановник владения Чу, подкуплю разбойников, чтобы они убили человека в Цзинь, это будет несправедливо. Призовите Цзяо-цзюя, и я удвою его имущество”.

Шэн-цзы велел Цзяо-мину[1939] призвать отца назад, и Цзы-му восстановил его в прежнем положении.

[215]

Лин-ван построил в Чжанхуа[1940] террасу и, поднявшись на нее с У Цзюем[1941], воскликнул: “Как прекрасна эта терраса!” У Цзюй ответил: “Как я слышал, правитель владения считает прекрасным, когда ему подчиняются из любви к нему, считает счастьем благоденствие народа, находит приятными для слуха рассуждения о добродетели и считает мудростью привлекать к себе далеко живущих, но я не слышал, чтобы он считал прекрасными высокие строения, построенные из земли и дерева, украшенные лаком и резьбой, и находил радость в шумных звуках разнообразных музыкальных инструментов, сделанных из металла, камня, тыквы-горлянки и бамбука. Я не слышал, чтобы правитель считал мудростью возможность обозревать широкие пространства, любоваться роскошью и наслаждаться женской красотой, находить приятное для слуха, слушая высокие и низкие звуки музыки.

[В прошлом], когда наш покойный правитель Чжуан-ван построил террасу Паоцзюй, ее высота была не выше той, которая требовалась для наблюдения за несчастливыми погодными предзнаменованиями во владении, а размеры ее — не больше, чем требовалось для расстановки посуды для пиршеств. Использованное для постройки дерево не повлияло на приготовление к обороне (владения), израсходованные средства не обременили казенные кладовые, народ не забросил сезонные работы, чиновники не нарушали постоянных правил [службы], установленных двором. Спрашивается, кто пировал на террасе? Это были правитель владения Сун, носивший титул гун, и правитель владения Чжэн, носивший титул бо. Спрашивается, кто руководил церемониями [приема гостей]? Это были Хуа-юань[1942] и Сы-фэй[1943]. Спрашивается, кто помогал на пирах? Это были правители владений Чэнь и Цай, носившие титул хоу, правитель владения Сюй, носивший титул нань, и правитель владения Дунь[1944], носивший титул цзы. [Присутствовавшие на пиру] дафу прислуживали своим правителям. Благодаря этому покойный правитель смог устранить смуты, одержать победы над врагами и не вызвал ненависти у чжухоу.

Ныне же вы, возведя эту террасу, измучили весь народ владения, полностью израсходовали все средства, помешали сбору урожая, затруднили всех чиновников. Хотя террасу строило все владение, на постройку ее потребовалось несколько лет. Вы хотели, чтобы к вам приехали чжухоу и вместе с вами впервые поднялись на террасу, но все чжухоу отклонили ваше приглашение, и никто из них не явился. После этого вы послали главного жреца Ци-цзяна пригласить правителя владения Лу, носящего титул хоу, напугав его напоминанием о сражении под Шу и только благодаря этому добились его приезда[1945]. Затем вы приказали красивым бездельникам и изящным юношам помогать на пиру, а длиннобородым чиновникам руководить церемониями, и в этом нет ничего прекрасного!

Перейти на страницу:

Похожие книги