Читаем Гоголь / Gogol полностью

УТОНУВШАЯ ДЕВСТВЕННИЦА (откидывает одеяло, выплевывает воду ему в лицо. Она в белом платье, местами порванном, с налипшими водорослями и маленьким осьминогом в волосах). Я – призрак утонувшей девственницы, и я пришла к тебе практически раздетая, чтобы помочь спасти твой нос.

ГОГОЛЬ. Держись подальше от моего носа. Не трогай мой нос.

ДЬЯВОЛ. Ты хочешь потрогать мой глокеншпиль?

УТОНУВШАЯ ДЕВСТВЕННИЦА (поднимает руку, на ладони маленькое зеркало). Посмотри в зеркало.

ГОГОЛЬ (закрывает глаза). Нет, не хочу я смотреть в зеркало. Зеркало крадет душу. Мертвые поворачивают зеркала к стене. Я знаю, что тебе делать. Ворочайся в моей кровати в своей дьявольской полунаготе, пока возбудишься до такой степени, что все окна полопаются, а мой нос перестанет выплевывать сперму. Я тебя знаю. Я знаю, кто ты. Женщине гораздо лучше смотреть в зеркало, чем на мой нос.

ДЬЯВОЛ. А лучшие женщины смотрят на мой глокеншпиль.

ГОГОЛЬ. Может, заткнешься насчет своего дурацкого глокеншпиля? Ты думаешь, кого-то волнует твой паршивый глокеншпиль? Ты говоришь с человеком, который видел, как на Купальню ночь деревья совокуплялись в лесу.

ДЬЯВОЛ. Нет тебе нужды так набрасываться на меня. А может, ты сам охоч до этого дела?

УТОНУВШАЯ ДЕВСТВЕННИЦА (соблазнительно вытягивается на кровати). Пожалей меня, Николай. Я – призрак бедной девственницы, которая утонула, когда, сокрушенная желанием, попыталась заняться любовью со своим отражением в воде.

ДЬЯВОЛ Иерониму Босху нравилось откусывать головы наручным куклам.

УТОНУВШАЯ ДЕВСТВЕННИЦА. Приди и обними меня. Это так одиноко, жить на дне колодца. И океан такой холодный.

ГОГОЛЬ. Сначала, пожалуйста, определись. Ты из пруда, колодца или океана?

УТОНУВШАЯ ДЕВСТВЕННИЦА. Не имеет это значения. Вода всех в моей груди. Хочешь посмотреть?

ГОГОЛЬ. Стоп. Должен тебя предупредить, Утонувшая девственница, если ты посмеешь обнажить передо мной свои наливные груди, мой нос станет твердым и отвалится. Это не пустые угрозы. Почему меня не отпускает сверхъестественное ощущение, что я написал все, до того, как это случилось? Мой тебе совет. Никогда ничего не записывай. Они используют эту бумагу, чтобы отрезать тебе нос. Все добрые деяния будут жестоко наказаны. На всех, кто любят, нападут гигантские трупы в Карпатах. Все это часть ужасной мести Бога. Ты знаешь, что у правителя Алжира бородавка прямо под носом? Иногда мне кажется, что я сам – наручная кукла, и рука дьявола у меня в заду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия