Читаем Голди полностью

Минувшим днём Билл ходил в лес, чтобы проверить лисьи капканы и заячьи петли. Почти весь день охотник провёл в лесу, однако из добычи – всего один молодой заяц, по глупости угодивший в петлю. Настроение у Рэйджа было отвратительное, он ругал на чём свет стоит всех подряд, и вдруг откуда-то рядом услышал грозное рычание. Слева на Билла в упор смотрел чёрный волк. Когда их взгляды встретились, волк оскалил пасть и зарычал ещё раз, теперь уже более громко. Рэйдж стал медленно снимать с плеча ружьё, а волк тем временем медленно отвернулся и лёгкой рысью побежал в сторону. Билл последовал за ним, стараясь не упускать зверя из поля зрения. Однако волк по какой-то непонятной причине не желал, чтобы человек потерял его. Билл устал за день и не хотел продолжать преследование зверя, тем более что он шёл за волком уже почти милю. Рэйдж был неплохим охотником и сообразил, что хищник старается увести его подальше от места встречи. Билл пошёл в обратную сторону, однако не успел он пройти и двух сотен метров, как поблизости от него вновь пробежал чёрный волк. Конечно же, это был тот самый зверь, которого он преследовал. Охотник не стал обращать на него внимание и продолжил свой путь. Скоро он был на месте первой встречи с хищником. И тут Рэйдж снова услышал грозное рычание, но теперь оно исходило с разных сторон. Охотник снял ружьё и резко повернулся в противоположную сторону. Волк готовился к прыжку, но в тот момент, когда он едва оторвался от земли, прогремел выстрел и зверь рухнул, убитый наповал. Однако в этот же момент на спину Рэйджу бросился второй хищник и сбил охотника с ног. Падая, Билл выронил ружьё, и теперь он, перевернувшись на спину, оборонялся от волка голыми руками. Разъярённый зверь уже успел порвать одежду и даже больно укусить за ногу охотника, но Билл ловко вынул большой охотничий нож и, улучив момент, нанёс удар в верхнюю часть задней лапы. Хищник застонал и поковылял прочь, а Рэйдж, возбуждённый схваткой, поднял ружьё и, чуть прихрамывая, последовал за ним. Вскоре охотник стоял над волчьей норой, откуда исходило угрожающее рычание. Билл быстро сделал из прочной верёвки петлю, запалил сухую ветку и бросил её в логово. Как только волчья морда показалась из норы, охотник мастерски накинул зверю на шею петлю и поднял над землёй. Хищник стал задыхаться. Рэйдж опустил его на землю и быстро связал верёвкой челюсти и лапы зверя. Затем он вытащил одного за другим пятерых маленьких волчат и покидал их в мешок. Передохнув немного, Рэйдж срезал несколько длинных веток, положил на них серую хищницу и отправился домой. Охотник затащил раненую волчицу в сарай, развязал мешок и с размаху швырнул его в сено, ничуть не беспокоясь за здоровье волчат. Рэйдж не стал развязывать волчицу, так как он намеревался завтра с утра сдать её вместе со всем помётом заготовителям. Агенты-заготовители приезжали в посёлок откуда-то издалека обычно раз в месяц, в одно из воскресений. Прошла ночь, и наступило воскресное утро. Билл пошёл в лавку и там узнал от одного из покупателей, что в этом месяце заготовители уже были. Раздосадованный охотник побрёл домой, где у него позже состоялось знакомство и разговор с Артоном. Мальчишка не просто из любопытства разглядывал подворье Билла, а пытался определить, откуда исходит и кто издаёт непонятный и непрекращающийся писк. Артон перелез через невысокую ограду, отделявшую подворье его семьи от участка Рэйджа, и, крадучись, подобрался к ближайшему сараю соседа, куда только что спешно вошёл Рэйдж. Мельком осмотрев заднюю стену строения, мальчик заметил щель между досками и, прильнув одним глазом, стал наблюдать за развернувшейся трагедией.

– Чего вы распищались? Жить надоело? Вам сидеть да помалкивать надо, чтоб я не вспомнил о вас ненароком. Видно не нравится вам на этом свете… Ладно, так и быть, помогу вам: отправлю в мир иной. Не кормить же вас, дармоедов, пока вы подрастёте до нормальных размеров, чтобы потом ваши шкуры сдать! А сейчас за вас никто и цента не даст,– с этими словами Билл взял первого подвернувшегося волчонка за хвост и сильно швырнул в стену, за которой стоял Артон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

7 историй для девочек
7 историй для девочек

Перед вами уникальная подборка «7 историй для девочек», которая станет путеводной звездой для маленьких леди, расскажет о красоте, доброте и справедливости лучше любых наставлений и правил. В нее вошли лучшие классические произведения, любимые многими поколениями, которые просто обязана прочитать каждая девочка.«Приключения Алисы в Стране Чудес» – бессмертная книга английского писателя Льюиса Кэрролла о девочке Алисе, которая бесстрашно прыгает в кроличью норку и попадает в необычную страну, где все ежеминутно меняется.В сборник также вошли два произведения Лидии Чарской, одной из любимейших писательниц юных девушек. В «Записках институтки» описывается жизнь воспитанниц Павловского института благородных девиц, их переживания и стремления, мечты и идеалы. «Особенная» – повесть о благородной, чистой душой и помыслами девушке Лике, которая мечтает бескорыстно помогать нуждающимся.Знаменитая повесть-феерия Александра Грина «Алые паруса» – это трогательный и символичный рассказ о девочке Ассоль, о непоколебимой вере, которая творит чудеса, и о том, что настоящее счастье – исполнить чью-то мечту.Роман Жорж Санд повествует об истории жизни невинной и честной Консуэло, которая обладает необычайным даром – завораживающим оперным голосом. Столкнувшись с предательством и интригами, она вынуждена стать преподавательницей музыки в старинном замке.Роман «Королева Марго» легендарного Александра Дюма повествует о гугенотских войнах, о кровавом противостоянии протестантов и католиков, а также о придворных интригах, в которые поневоле оказывается втянутой королева Марго.Завораживающая и добрая повесть «Таинственный сад» Фрэнсис Бёрнетт рассказывает о том, как маленькая капризуля превращается в добрую и ласковую девочку, способную полюбить себя и все, что ее окружает.

Александр Грин , Александр Дюма , Александр Степанович Грин , Ганс Христиан Андерсен , Лидия Алексеевна Чарская , Льюис Кэрролл , Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Детская проза / Книги Для Детей / Зарубежная классическая проза
пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ

пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ: пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ: пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Детская проза / Книги Для Детей