Читаем Голем в оковах полностью

Однако рухи не появились, и дракониха принялась озираться по сторонам.

— Эй, Стелла, — осторожно позвал голем, — это я, Гранди. У меня тебе дело.

— Никакая я тебе не Стелла. Я Стейси.

— Ох, извини. Запамятовал.

— Впрочем, имя Стелла мне нравится больше, — передумала паровица.

— Как тебе угодно, — быстро согласился голем, ведь никто в здравом уме не станет спорить с драконихой. Главное, ему удалось привлечь ее внимание.

— Ты часом не заблудился? — проревела она.

— Ничего подобного, — твердо заявил Гранди. — Мы пришли поговорить с тобой. О Стэнли.

— Стэнли? — оживилась паровица. — Он нашелся?

— Нет, но я сейчас в Поиске — ищу его.

Бинк с Честером помогли мне добраться досюда, но вообще-то я должен ехать на подкроватном чудовище в Башню из Слоновой Кости. Думал тебя порасспросить, вдруг ты о нем что слышала.

— Ничего, — с глубоким сожалением ответила Стелла, — хотя я никогда не упускаю возможности поговорить с живым существом, перед тем как его съесть. Но сюда мало кто забредает.

Рухи, конечно, летают, только что с них взять.

— Конечно, — согласился голем, — ведь у них вместо мозгов рухлядь.

— Но даже если Стэнли найдется, — огорченно заметила Стелла, — он все равно слишком мал, чтобы вернуться к своей работе. — Паровица патрулировала Провал временно, вообще-то это было обязанностью Стэнли.

— Вовсе нет, — возразил голем. — Вернуть ему настоящий возраст проще простого. Надо использовать эликсир молодости в сочетании с наоборотным деревом, и Стэнли приобретет свой истинный возраст.

— Вот это да! — воскликнула дракониха, радостно выпуская пар. — Коли так, мы просто обязаны его найти.

— Но если ты не знаешь, где…

— Несский Лох наверняка знает, — нетерпеливо перебила голема Стелла. — Он прибыл из Обыкновении тысячи лет назад и о скрывающихся чудовищах осведомлен лучше кого бы то ни было. Если кто и знает, где находится Башня из Слоновой Кости, так это он.

— Лох. А кто он такой?

— Морское чудовище.

— Рад бы его порасспросить, А где он живет?

— Плавает туда-сюда вдоль восточного побережья Ксанфа да отлавливает девиц. Вроде бы он ими питается. — Паровица облизала губы.

— Вдоль восточного побережья! — воскликнул Гранди. — Но мои друзья должны вернуться домой. В отведенное им время нам не добраться так далеко.

— Я доставлю вас туда, — заявила Стелла, воодушевленная мыслью о возможности возвращения Стэнли к его обязанностям.

— Все не так просто, Стэй… Стелла. Я еду на Храповике, подкроватном чудовище, а кентавр несет кровать.

Дракониха кивнула:

— Да, возможности подкроватников, к сожалению, весьма ограничены. Но я могу нести и кровать. Если весь вопрос в этом…

Гранди понял, что столкнулся с еще одним счастливым поворотом судьбы. Теперь он мог двигаться дальше без человека и кентавра. Он перешел на человеческий язык и объяснил все своим спутникам.

— Вот и хорошо, — сказал Бинк. — Довольно скоро нам все равно пришлось бы повернуть назад. Это было превосходное маленькое приключение, но наши жены…

— Жены — это кошмар, — заявил Гранди, — я не женюсь ни за что в Ксанфе.

— Э, приятель, — назидательно поднял палец Честер, — все так говорят. Посмотрим, что ты запоешь, когда тебя захомутает какая-нибудь големская девица.

Гранда понурился, потому что прекрасно знал — големских девиц не существует. Он был единственным в своем роде. Одно дело не хотеть жениться, и совсем другое — знать, что тебе никогда не представится такой возможности.

— К моему возвращению Хамелеоша снова станет красивой, — пробормотал Бинк не столько для товарищей, сколько для себя самого. Гранди понимал своего спутника — тот путешествовал до тех пор, пока его жена была умной и безобразной, и возвращался домой к тому времени, когда она вновь обретала красоту. В этой фазе Хамелеоша была очаровательна, несмотря на годы.

По правде сказать, Гранди не имел бы ничего против големской девицы, похожей на нее.

Так или иначе, вопрос был решен. Бинк с Честером приторочили кровать к спине Стеллы и вернулись к створу тоннеля. В момент расставания Бинк обратился к Гранди.

— Будь осторожен, — промолвил он с неожиданной серьезностью, хотя сам всю дорогу оставался беспечным.

Провальная дракониха двинулась вдоль ущелья. Кровать так трясло и качало на каждом шагу, что голему пришлось вцепиться в нее обеими руками. Он надеялся, что от этой тряски у Храповика разовьется морская болезнь.

Путь предстоял неблизкий, и вскоре встал вопрос о том, как провести ночь. Гранди уже приспособился спать днем, но Стелла к этому не привыкла. К тому же ей требовалось подкрепиться. В конце концов порешили на том, что Гранди, верхом на Храповике, поедет вперед, а дракониха останется. Она отдохнет, поохотится и к утру нагонит их и принесет им кровать. Голема это вполне устраивало — ему не хотелось оставаться рядом со Стеллой в то время, когда она будет охотиться.

Храповика укачало, и поначалу он двигался неуверенно, но вскоре выправился и набрал довольно приличный темп. Подкроватное чудовище предпочитало держаться тени, там, куда не падал лунный свет. Гранди это не беспокоило, но когда какая-то туча скрыла луну, он разозлился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги