Читаем Голем в оковах полностью

Разочарование Гранди усугублялось тем, что, добравшись до центра лабиринта, он не нашел там решительно ничего стоящего. Ясно было только, что живые существа не появлялись в этом подземелье веками, и ловушек в нем, кажется, не имелось. Скорее всего, путники могли воспользоваться другим тоннелем, чтобы спуститься на дно Провала, — если только этот тоннель не обрушится им на головы.

— Пойдем отсюда, — распорядился Гранди.

Уговаривать никого не пришлось, но, едва путники повернули назад, опять послышался грохот.

Новый обвал.

И тут Гранди сообразил, в чем дело.

— Это же Честер! — вскричал толем. — Скачет прямо над нами и молотит своими тяжеленными копытами.

Предположение звучало вполне резонно.

— Честер! — во всю глотку завопил голем. — Кончай стучать, не то всех нас завалишь!

К сожалению, крик Гранди отдался от стен столь мощным эхом, что сверху посыпалась грязь.

Опасаясь усугубить свое положение, путники поспешили дальше в молчании.

В конце концов они добрались до первого завала. Теперь следовало пойти в обход, чтобы выйти в главный тоннель с другой стороны. Это казалось нетрудным, но голема одолевали недобрые предчувствия.

Гранди направил Храповика налево, надеясь вскоре срезать дорогу и выйти в нужное место.

Тоннель разветвился, но ни один коридор не вел к выходу. Лабиринт все больше напоминал обманную тропу конпутера, — он с бездушным упрямством не желал выпускать своих пленников.

Имей Гранди талант Дора, он просто спросил бы у стен, как отсюда выбраться. Но увы, с Дором голем сравниться не мог. Недаром Дор считался волшебником и сейчас был королем Ксанфа, — его талант куда как многограннее способностей голема. Одно дело говорить с живыми существами, и совсем другое — общаться с неодушевленными. Это умел только Дор.

Тоннель разветвлялся снова и снова, но все коридоры вели не туда, куда надо. Гранди уже совсем было решил вернуться в центр лабиринта и попробовать все сначала, когда послышался грохот и проход позади путников обрушился.

Теперь не оставалось ничего другого, как идти наугад. Вскоре Храповик, Гранди и Пак окончательно запутались в хитросплетении проходов.

Стало ясно, что пути назад не найти.

Но тут голема посетила очередная идея.

— Не постучать ли в потолок? — предложил он. — Может, они услышат, поймут, где мы, и войдут с другой стороны.

Храповик ухватил камень и забарабанил по потолку. Сверху посыпалась пыль, но сильного обвала не произошло.

— Тук-тук, — ритмично выбивал Храповик, — тук-тук, тук-тук…

Идея Гранди сработала. Вскоре Честер ударил копытами прямо над головой голема, ориентируясь на звук. Только вот удар оказался слишком сильным. Потолок просел и начал проваливаться вниз.

— Бежим! — закричал голем — и как раз вовремя. Путники едва успели отскочить, еще чуть-чуть, и их погребла бы под собой груда земли и камней. Положение казалось безвыходным, но остроглазый Пак что-то приметил. Весело заржав, он принялся взбираться по каменным обломкам.

— Осторожней, — крикнул ему Гранди, — не устрой обвала на свою башку!

— Эй! — донесся откуда-то сверху голос Честера. — Эй там, внизу! С вами все в порядке?

Гранди поднял глаза и сквозь завесу пыли увидел ночное небо. Крепкие копыта кентавра обрушили потолок, открыв пленникам лабиринта путь к свободе.

Гранди снова взобрался на Храповика, и вскоре все с огромным облегчением выбрались наружу.

Убравшись подальше от пролома в земле, голем описал свое приключение, приукрасив его лишь самую малость. Потом он показал свой трофей — изогнутый пустотелый гвоздь.

— Как вы думаете, что это такое?

Ни Бинк, ни Честер не могли дать ответа.

— Во всяком случае, не сокровище, — заключил Бинк.

— Похоже на какой-то инструмент, только без ручки, — добавил кентавр.

Посовещавшись, путники решили отдохнуть, а потом воспользоваться ведущим на дно Провала тоннелем и спуститься вниз. Ловушек в подземелье не было, требовалось лишь проявлять осторожность, чтобы не вызвать обвала.

Все складывалось относительно благополучно, но голем не чувствовал удовлетворения. Он терзался вопросами, так и оставшимися без ответа.

Кто прорыл тоннели и создал подземный лабиринт? Кто оставил в лабиринте сундук с непонятными штуковинами? Неведение до крайности раздражало Гранди. Не в силах успокоиться, он непроизвольно приблизился к входу в тоннель и, глядя в темный лаз, пробормотал:

— Хотел бы я знать, кто тебя построил.

Сверху послышался шелест листьев. На краю расщелины высился старый кряжистый дуб. Трещина в земле обнажила его корни, но дерево еще держалось.

— Я могу сказать тебе это, голем, — прошелестел дуб.

«А ведь точно, — сообразил Гранди, — этому дубу не один век. Он наверняка торчал здесь, когда тоннель был еще новехонек».

— Скажи, скажи, пожалуйста!

— Тоннель прорыли вабанки.

— Кто-кто?

— Вабанки. Люди знают их под другими именами, но истинное название этого племени вабанки.

— Под другими? А что это за имена?

— Обычно их именуют землероями и подразделяют на вжиков, бзиков и индриков.

— Вжики! — испуганно воскликнул Гранди. — Неужто теперь они роятся в подземелье?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги