Читаем Голливудский зоопарк полностью

– Это – очень известный поэт, пишущий на суахили, сеньор Чарлз Бликворт, – вмешался Клей.

– О! – У женщины отвисла нижняя челюсть. – Я сказала подруге, что она обозналась.

Когда женщина ушла, Чарли и Клей расхохотались. Они уже много лет тешили себя подобными играми – придумывали имена, образы, повергали людей в замешательство. Хотя Чарли был кинозвездой, его узнавали не слишком часто – это одновременно радовало и огорчало актера. Он так сживался с каждой очередной ролью, что его невозможно было отделить от нее, а поскольку все персонажи были разными, подлинный Чарли Брик оставался неизвестным.

Когда подошло время ленча, Чарли сказал:

– Наверно, надо позвонить в номер и разбудить Динди.

– Я приведу ее, – отозвалась Натали. – Мне все равно надо подняться.

– Мы найдем Серафину и будем ждать тебя в «Зале оргий».

– Где?

– Это ресторан с отличной кухней и практически обнаженными официантками.

– О, Клею там понравится. Встретимся через двадцать минут.

– Она – прекрасная девушка, – сказал Чарли, провожая взглядом стройную Натали. – Тебе повезло.

Клей засмеялся.

– Наверно, да. Знаешь, в этом месяце нашему браку исполнится семь лет. Семь лет!

– Мы с Лорной поженились тринадцать лет тому назад. Годовщина свадьбы была бы в декабре, пятого декабря, – вздохнул Чарли. – Знаешь, теперь, когда у меня есть все – деньги, известность – единственное, что мне нужно, – это Лорна.

– Послушай, Чарли, это кончено. Она замужем за другим человеком, ты тоже снова женат. Ради Бога, перестань думать о ней. У твоих ног все пипки мира.

– Это все, о чем ты думаешь? Клей засмеялся.

– А что лучше этого? С момента прилета сюда я трахнул пару прелестных крошек.

Рассказы Клея о своей интимной жизни раздражали Чарли. О выдающихся способностях Клея ходили легенды; Чарли завидовал другу. Актер никогда не ложился в постель с девушкой, которая уже была с Клеем.

– Натали не сердится? – спросил Чарли, вспомнив неловкую ситуацию, в которую он попал с ней в Лондоне.

– Она не знает, – сказал Клей, – только подозревает. На самом деле она лишь раз поймала меня с поличным, я был тогда с одной немкой. Произошел ужасный скандал. Я тебе о нем рассказывал, да? Ну, когда, спасаясь от Натали, я бегал нагой по саду и свалился в пруд?

– Да, – засмеялся Чарли, прекрасно помнивший эту историю.

– У немки были самые большие груди из всех, какие мне довелось увидеть. Натали сама совершила ошибку, наняв ее. Она знает, что большие груди – моя слабость. Кстати, раз уж мы коснулись этой темы, подруга Динди – Санди Симмонс – я бы все отдал, чтобы добраться до нее!

– Хм! – после вечеринки Чарли несколько раз думал о Санди и решил, что она – одна из самых красивых женщин, каких ему приходилось встречать. Он помнил ее глаза – необычные, коричневато-желтые, тигриные.

– Интересно, трахается ли она, – сказал Клей.

– Они все трахаются, – отозвался Чарли. – Ты предлагаешь им работу, и они тотчас раздвигают ноги.

Поднявшись к себе, Натали надела брюки и рубашку. Она решила после ленча сходить к парикмахеру – ей хотелось выглядеть вечером особенно хорошо. Она постучала в дверь Динди. Их «люксы» находились рядом. Ответа не последовало.

Чертова шлюха! Она, Натали, не станет разыскивать ее по всему отелю. Эта сучка обойдется без ленча.

Натали медленно подошла к лифту. Их отношения с Чарли развиваются нормально. Она заметила, что он несколько раз интимно посмотрел на нее. Она мысленно улыбнулась. Ждать осталось недолго.

Лифт прибыл; она шагнула в кабину, поднимавшуюся вверх. Высокая брюнетка в короткой тоге сказала:

– Вы, наверно, нажали не ту кнопку, люди часто это делают. Вам придется подняться наверх, а на обратном пути лифт будет останавливаться на каждом этаже.

Кабина пошла вверх; наконец она замерла на восемнадцатом этаже. Девушка в тоге вышла, а две другие шагнули в лифт; одна из них нажала кнопку «стоп», чтобы еще одна девушка успела зайти в кабину.

Натали, стоявшая у задней стенки, увидела Динди, которая вышла из номера с симпатичным темноволосым мужчиной. Затем двери лифта закрылись.

Девушки разговаривали.

– Он схватил меня за ляжку, и я сказала: «Отвали, кретин».

– Да, иногда попадаются такие нахалы!

– Отсюда можно уехать с синяками!

– Извините, – обратилась к ним Натали, – что находится на восемнадцатом этаже?

Девушки посмотрели на нее.

– Офисы, – ответила одна.

– Сауна, кладовые, номера администрации. Вы англичанка? – сказала другая девушка.

– Да.

– Знаете, здесь остановился Чарли Брик, – сообщила третья, – и Том Джонс провел тут одну ночь, когда играл Цезаря. Моя кузина живет в Лидсе, может быть, вы ее знаете? Ее зовут Миртла Лонг, она – фотомодель.

– Нет, не знаю, – покачала головой Натали.

– Я обожаю английских актеров, – сказала первая девушка. – Роджера Мура, Питера Селлерса, Омара Шарифа. О, боже!

– Омар Шариф – не англичанин, – заметила кузина фотомодели. – Он – араб.

– Арабы мне тоже нравятся.

Натали улыбнулась. Сауна, офисы, кладовые, номера администрации – подходящие места для Динди. Интересно, с кем она там была? Натали решила выяснить это.

– По-моему, Динди еще спит, – сообщила Натали, спустившись в ресторан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы